· Nombre de projets de développement et interorganisations en cours. | UN | عدد المشاريع الإنمائية والمشتركة بين الوكالات قيد التنفيذ؛ |
Des progrès seront également accomplis grâce à l’automatisation des opérations interbureaux et interorganisations. | UN | وستتحقـق مكاسب أيضا من التشغيل اﻵلــي للمعامـــلات المشتركة بين المكاتب والمشتركة بين الوكالات. |
Les moyens nécessaires à la fourniture en temps utile de services d'appui de qualité aux organes intergouvernementaux et interorganisations et à leurs réunions seront réduits. | UN | سيجري تخفيض القدرة على تقديم خدمات الدعم العالية الجودة والموقوتة إلى الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات والاجتماعات. |
Deuxièmement il a été plus difficile de parvenir à une bonne qualité dans les évaluations communes et interorganisations. | UN | وثانيا كان تحقيق نوعية جيدة أصعب في التقييمات المشتركة وفي ما بين الوكالات. |
La coopération et la collaboration internes et interorganisations ont utilement contribué à renforcer l'impact et la bonne exécution des activités. | UN | وثبتت فائدة التعاون والتآزر الداخلي وفيما بين الوكالات في تعزيز تأثير وفعالية تقديم الخدمات. |
Le FNUAP a exprimé l'avis que la création de nouveaux postes n'était pas suffisamment étayée, tandis que la FAO et l'AIEA ont estimé que la constitution d'une petite capacité d'enquête professionnelle ne se justifiait pas sans davantage d'examens internes et interorganisations. | UN | ورأى الصندوق أن إنشاء وظائف جديدة لا يلقى تأييداً حسناً، في حين زعمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن بناء قدرة مهنية صغيرة للتحقيقات غير مبرر دون إجراء المزيد من الاستعراض الداخلي والمشترك بين الوكالات. |
2. Principes, politiques et directives internes et interorganisations | UN | 2- المبـادئ والسياسات والمبادئ التوجيهية الداخلية والمشتركة بين الوكالات لمنظمات الأمم المتحدة |
a. Participation aux réunions des organes intergouvernementaux et interorganisations, de la Commission de la fonction publique internationale, du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, du Comité consultatif pour les questions d'ajustements, du Comité consultatif pour les questions administratives et des groupes de travail constitués par ces organes | UN | أ - المشاركة الفنية في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية المعنية بمسائل تسوية مقر العمل واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية فضلا عن الأفرقة العاملة التابعة لتلك الهيئات |
Organiser une réunion spéciale de l'Équipe spéciale afin d'examiner la possibilité de renforcer les mesures prises au niveau multisectoriel et interorganisations aux fins de l'application de la Convention à l'échelon mondial. | UN | والدعوة إلى عقد اجتماع استثنائي لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة، يهدف تحديدا إلى التداول بشأن زيادة تدعيم الاستجابة المتعددة القطاعات والمشتركة بين الوكالات للاحتياجات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية الإطارية على الصعيد العالمي واستكشاف إمكانيات ذلك. |
Si l'on annualise la préparation en vue des délibérations du Conseil économique et social, qui durent quatre semaines, ainsi que les demandes d'autres organismes intergouvernementaux et interorganisations, on voit que les obligations en matière d'établissement de rapports ne sont pas viables et que l'importance numérique du personnel utilisé à ces fins est disproportionnée. | UN | ويمكن قياس عدم استدامة احتياجات اﻹبلاغ والنسبة غير المتكافئة من الموظفين المستخدمين في هذه اﻷغراض قياسا أفضل، إذا نظر إلى الجهد المطلوب لمداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تستغرق أربعة أسابيع من منظور سنوي يشمل مطالب غيره من مختلف الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات. |
Si l'on annualise la préparation en vue des délibérations du Conseil économique et social, qui durent quatre semaines, ainsi que les demandes d'autres organismes intergouvernementaux et interorganisations, on voit que les obligations en matière d'établissement de rapports ne sont pas viables et que l'importance numérique du personnel utilisé à ces fins est disproportionnée. | UN | ويمكن قياس عدم استدامة احتياجات اﻹبلاغ والنسبة غير المتكافئة من الموظفين المستخدمين في هذه اﻷغراض قياسا أفضل، إذا نظر إلى الجهد المطلوب لمداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تستغرق أربعة أسابيع من منظور سنوي يشمل مطالب غيره من مختلف الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات. |
38. Le Conseil devrait continuer à examiner les rapports des organes et mécanismes de coordination intergouvernementaux et interorganisations et recommander des moyens permettant de renforcer leur interaction ainsi que la complémentarité des activités entreprises. | UN | ٣٨ - ينبغي أن يواصل المجلس نظره في تقارير الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات وآليات التنسيق وأن يوصي بالوسائل الكفيلة بتعزيز تفاعلها وتكامل جهودها. |
Les opérations communes et interorganisations sont devenues une caractéristique essentielle du profil des évaluations conduites par l'UNICEF | UN | أصبحت العمليات المشتركة وفي ما بين الوكالات من الخصائص الرئيسية لملامح التقييم في اليونيسيف |
Les évaluations communes et interorganisations sont censées réduire au minimum les doubles emplois et dégager un maximum d'apprentissage collaboratif sur des thèmes communs qui intéressent toute la communauté humanitaire. | UN | والهدف من التقييمات المشتركة وفي ما بين الوكالات هو التقليل إلى أدنى حد ممكن من تكرار الجهود والزيادة إلى أقصى حد ممكن في التعلم التعاوني حول مواضيع تحظى باهتمام مشترك من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
Il souligne la nécessité de rechercher des solutions sur la base d'une coopération internationale et interorganisations dans le cadre d'une vaste initiative dans ce domaine. | UN | كما يركز بشدة على إيجاد حلول على أساس التعاون الدولي وفيما بين الوكالات ضمن إطار مبادرة أوسع نطاقا خاصة بالقمامة البحرية. |
Le Secrétaire général a demandé que l'on intensifie la coopération multisectorielle et interorganisations. | UN | 42 - وقد حث الأمين العام على زيادة التعاون عبر القطاعات وبين الوكالات. |
viii) Participation aux travaux d'organes intergouvernementaux/d'experts et interorganisations | UN | المشاركة في أعمال هيئات الخبراء الحكومية الدولية والمشتركة بين المنظمات |