ويكيبيديا

    "et l'appui fourni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدعم المقدم
        
    • وتقديم الدعم لأعمالهم
        
    • والدعم الذي تقدمه
        
    Le projet de budget est élaboré à partir des dernières informations et hypothèses disponibles en ce qui concerne les activités de l'AMISOM et l'appui fourni par le Bureau. UN يستند عرض الميزانية إلى المعلومات المتاحة الحالية والافتراضات المتعلقة بأنشطة البعثة والدعم المقدم من المكتب.
    Pour un groupe de pays prioritaires, on examinera également l'évolution de la mise en oeuvre de différents programmes de pays et l'appui fourni par la communauté internationale. UN وسيجري كذلك استعراض التقدم المحرز في التنفيذ في فرادى البرامج القطرية والدعم المقدم من طرف المجتمع الدولي فيما يتعلق بمجموعة من البلدان التي تحظى بالأولوية.
    Pour un groupe de pays prioritaires, on examinera également l'évolution de la mise en œuvre de différents programmes de pays et l'appui fourni par la communauté internationale. UN وسيجري كذلك استعراض التقدم المحرز في التنفيذ في فرادى البرامج القطرية والدعم المقدم من طرف المجتمع الدولي فيما يتعلق بمجموعة من البلدان التي تحظى بالأولوية.
    Procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité UN عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    Procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents, y compris leur préparation, leur formation et l'appui fourni UN عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    C'est pourquoi une approche progressive a été adoptée consistant à établir un lien entre la volonté politique des parties et l'appui fourni par la MONUC. UN ولهذا السبب، جرى الأخذ بنهج تدرجي بغية المواءمة بين الإرادة السياسية للأطراف والدعم الذي تقدمه البعثة.
    Il indique les obstacles et les difficultés rencontrés dans l'application du cadre pour le renforcement des capacités et l'appui fourni par les pays développés parties au pays en développement parties. UN كما يسلط الضوء على العقبات والقيود التي تواجه تنفيذ إطار بناء القدرات، والدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية.
    Il a enfin abordé les activités entreprises par plusieurs comités de l'IFAC, le programme de conformité et l'appui fourni pour l'adoption, la traduction et l'application des normes internationales. UN وناقش كذلك الأنشطة التي اضطلع بها العديد من لجان مجموعات الاتحاد الدولي للمحاسبين، وبرنامج الامتثال، والدعم المقدم في مجالات اعتماد المعايير الدولية وترجمتها وتنفيذها.
    Elle a évoqué des initiatives récentes relatives aux OMD, dont l'évaluation internationale dirigée par le PNUD et l'appui fourni à plus de 30 pays en vue de l'élaboration de rapports nationaux détaillés sur les OMD. UN وتحدثت عن المبادرات الأخيرة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها مبادرة بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التقييم الدولي والدعم المقدم لأكثر من 30 بلدا لإعداد تقارير وطنية متعمقة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    La délégation moldove apprécie les activités réalisées et l'appui fourni par la Mission de l'OIM à Chisinau, par la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), par le Fonds international pour l'enfance (UNICEF), par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et par d'autres institutions, qui élaborent des projets intégrés dans le domaine des migrations en République de Moldova. UN وقالت إن وفدها يقدر الأعمال المضطلع بها والدعم المقدم من بعثة المنظمة الدولية للهجرة في تشيزيناو، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغير ذلك من هيئات أقامت مشاريع شاملة في ميدان الهجرة في جمهورية مولدوفا.
    développement et mesure, notification et vérification des mesures d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en développement 33. Un mécanisme institutionnel international est mis en place pour mesurer, notifier et vérifier les MAAN et l'appui fourni par les pays développés parties. UN 33- يُنشأ إطار مؤسسي دولي لقياس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة والإبلاغ عن ذلك والتحقق منه.
    Elle a évoqué des initiatives récentes relatives aux OMD, dont l'évaluation internationale dirigée par le PNUD et l'appui fourni à plus de 30 pays en vue de l'élaboration de rapports nationaux détaillés sur les OMD. UN وتحدثت عن المبادرات الأخيرة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها مبادرة بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التقييم الدولي والدعم المقدم لأكثر من 30 بلدا لإعداد تقارير وطنية متعمقة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les examens de pays permettent de déterminer la contribution d'ensemble du programme au projet et l'appui fourni par l'organisation; ce sont les seuls mécanismes propres à mesurer la contribution des missions confiées aux volontaires qui ne concernent pas des projets. UN 28 - وتقيِّم الاستعراضات القطرية مدى شمول التغطية التي يتيحها إسهام البرامج في المشاريع والدعم المقدم من المنظمة؛ وهي الآلية الوحيدة التي تقيس إسهام تعيين المتطوعين من خارج المشاريع.
    Elle est fermement résolue à rationaliser les opérations et l'appui fourni aux bureaux de pays par le siège et le Centre régional de service, et compte notamment à cette fin énoncer clairement le rôle du Centre régional de service, qui est de fournir des services consultatifs de qualité pour l'élaboration des politiques. UN والإدارة ملتزمة تماما بضمان توحيد العمليات والدعم المقدم من المقر ومركز الخدمات الإقليمي إلى المكاتب القطرية. وسيشمل ذلك بيانا واضحا لدور مركز الخدمات الإقليمي في توفير خدمات استشارية رفيعة بشأن السياسة.
    JIU/REP/2013/3 - Procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité UN JIU/REP/2013/3 - عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم.
    Le recensement et l'analyse des problèmes concernant la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents, leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité, ainsi que les recommandations formulées devraient conduire à des améliorations du mode de sélection et de nomination et à une meilleure maîtrise du système des coordonnateurs résidents. UN وبالوقوف على التحديات الحالية المتعلقة باختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم، وتهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم وبتحليل هذه التحديات وتكملة ذلك بتوصيات، من المتوقع أن يفضي ذلك إلى وقوع تحسن في عملية الاختيار والتعيين وكذا في ملكية زمام المبادرة في نظام المنسقين المقيمين.
    Le recensement et l'analyse des problèmes concernant la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents, leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité, ainsi que les recommandations formulées devraient conduire à des améliorations du mode de sélection et de nomination et à une meilleure maîtrise du système des coordonnateurs résidents. UN وبالوقوف على التحديات الحالية المتعلقة باختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم، وتهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم وبتحليل هذه التحديات وتكملة ذلك بتوصيات، من المتوقع أن يفضي ذلك إلى وقوع تحسن في عملية الاختيار والتعيين وكذا في ملكية زمام المبادرة في نظام المنسقين المقيمين.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur la procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم " وحدة التفتيش المشتركة
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur la procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité (A/69/125) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم (A/69/125)
    Note du Secrétaire général transmettant des observations concernant le rapport du Corps commun d'inspection sur la procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité (A/69/125/Add.1) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التعليقات على تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم (A/69/125/Add.1)
    Elle a également relevé l'importance d'une approche régionale et l'appui fourni par les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle pour ce qui est de faciliter la mise en œuvre de la Convention, soulignant que la mise en œuvre du Plan stratégique avait elle-même une assise régionale. UN كما أكدت على أهمية وجود نهج إقليمي والدعم الذي تقدمه مراكز اتفاقية بازل الإقليمية والتنسيقية في تيسير تنفيذ الاتفاقية، مما يؤكد حقيقية أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية مسألة إقليمية الأساس في حد ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد