ويكيبيديا

    "et l'assistance mutuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساعدة المتبادلة
        
    • وأوجه المساعدة المتبادلة
        
    • وتبادل المساعدات
        
    La coopération internationale et l'assistance mutuelle sont les instruments dont nous devons nous servir pour mener cette lutte. UN إن التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة هما الوسيلتان الملائمتان لهذه المكافحة.
    L'auto-assistance et l'assistance mutuelle ont de tout temps été au centre des stratégies de survie mises en place par les pauvres pour tenter de résister aux chocs infligés par l'homme ou par les éléments naturels. UN وكانت المساعدة الذاتية والمساعدة المتبادلة بمثابة سمات أساسية على الدوام لاستراتيجيات الفقراء للبقاء من أجل الصمود أمام الصدمات التي هي من صنع الإنسان والصدمات الطبيعية التي يتعرضون لها.
    Les Présidents réaffirment que c'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de lutter contre la corruption et que l'action menée à l'échelon national doit être complétée par une action conjointe fondée sur la coopération internationale et l'assistance mutuelle. UN نؤكد، نحن الرؤساء، من جديد أن مكافحة الفساد تقع مسؤوليتها في المقام اﻷول على كل دولة، ونؤكد ضرورة استكمالها بعمل مشترك ينجز عن طريق التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة.
    La loi prévoit en outre l'échange de renseignements financiers entre les différents organes de tutelle et l'assistance mutuelle entre pays en ce qui concerne le blanchiment de l'argent et les opérations suspectes. UN وينص هذا القانون أيضا على تبادل المعلومات المالية بين الهيئات التي تتولى الإشراف والمساعدة المتبادلة فيما بين البلدان في ما يتعلق بمعاملات غسل الأموال والمعاملات المشتبه فيها.
    Action no 43: Encourageront la coopération technique, l'échange d'informations et l'assistance mutuelle sous d'autres formes pour tirer parti des ressources précieuses en connaissances et en compétences techniques acquises dans l'accomplissement de leurs obligations. UN تعزيز التعاون التقني، وتبادل المعلومات وأوجه المساعدة المتبادلة الأخرى للاستفادة من موارد المعرفة والخبرة الفنية الوفيرة المكتسبة أثناء الوفاء بالتزاماتها. الإجراء رقم 43:
    De même, elles devraient continuer à encourager les gouvernements de ces pays à lancer des programmes de réforme judiciaire renforçant la coopération et l'assistance mutuelle. UN كذلك ينبغي لها مواصلة تشجيع حكوماتها على وضع برامج للإصلاحات القانونية تشجع التعاون والمساعدة المتبادلة بين البلدان الثلاثة.
    Prenant note du rôle que joue le GUAM pour promouvoir la sécurité et la stabilité régionales et internationales, le Conseil a salué la conclusion, dans le cadre du Sommet, du Mémorandum sur la coopération et l'assistance mutuelle dans le domaine de la sécurité nucléaire et radiologique. UN وإذ أحاط المجلس علما بإسهام مجموعة غوام في الحفاظ على الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين، رحب بإبرام مذكرة للتعاون والمساعدة المتبادلة بشأن السلامة النووية والإشعاعية في إطار مؤتمر القمة.
    La Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (1990) est entrée en vigueur en 1995, en vue de faciliter la coopération internationale et l'assistance mutuelle entre les États et les régions. UN وقد دخلت الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990 حيز النفاذ في عام 1995 لتيسير التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة فيما بين الدول والأقاليم.
    Des arrangements ont été conclus pour échanger des informations, mener en commun des activités d'enquête, pratiquer la coopération et l'assistance mutuelle aux fins de l'élimination des drogues illicites et de leurs précurseurs. UN وقد اتُخذت ترتيبات لتقاسم المعلومات وأنشطة التحقيق الجارية، والتعاون والمساعدة المتبادلة في القضاء على المخدرات غير المشروعة وسلائفها.
    L'unité aidera aussi les États sollicitant son aide à appliquer les dispositions qui s'appliquent à la coopération régionale en situation d'urgence, par la voie notamment des arrangements et des procédures adoptées par les Parties contractantes en vue de faciliter la coopération et l'assistance mutuelle. UN ويتمثل دور آخر للوحدة في مساعدة الدولة مقدمة الطلب على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الإقليمي في حالات الطوارئ، وذلك بالخصوص من خلال الترتيبات والإجراءات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة بهدف تيسير التعاون والمساعدة المتبادلة.
    La coopération qui s'est instaurée à cet effet avec la République populaire de Chine se déroule dans le cadre de l'Accord sur la coopération douanière et l'assistance mutuelle que le Gouvernement de la Mongolie et celui de la République populaire de Chine ont conclu le 7 septembre 1993. UN ويتطور التعاون مع جمهورية الصين الشعبية لهذه الغاية في إطار الاتفاق المبرم بين حكومتي منغوليا وجمهورية الصين الشعبية بشأن التعاون الجمركي والمساعدة المتبادلة المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1993.
    e) Renforcer la coopération internationale et l'assistance mutuelle pour mettre fin à l'impunité des crimes commis contre des enfants; UN (هـ) تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛
    e) Renforcer la coopération internationale et l'assistance mutuelle pour mettre fin à l'impunité des crimes commis contre des enfants ; UN (هـ) تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛
    Ils entretiendront des rapports étroits avec l'ONU, l'OSCE et d'autres organisations et instances pertinentes afin d'échanger des informations, resserrer au mieux la coopération et l'assistance mutuelle et éviter que leurs travaux ne se chevauchent inutilement. Appendice I UN وستكون على اتصال وثيق بالأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات والمحافل الأخرى ذات الصلة، من أجل تبادل المعلومات وتحقيق أقصى التعاون والمساعدة المتبادلة وتلافي الازدواجية التي لا داعي لها.
    :: Coopération transfrontalière entre les administrations douanières : Cette coopération est facilitée grâce à la conclusion d'accords internationaux favorisant l'échange d'informations avec les différentes autorités douanières de la région et de toute l'Amérique latine, comme, par exemple, la Convention multilatérale sur la coopération et l'assistance mutuelle entre les directions nationales des douanes. UN :: التعاون عبر الحدود بين الإدارات الجمركية: هو تعاون يضطلع به من خلال اتفاقات دولية كالاتفاق المتعدد الأطراف بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة بين الإدارات الجمركية الوطنية تشجع تبادل المعلومات بين مختلف السلطات الجمركية على المستوى الإقليمي وعلى مستوى أمريكا اللاتينية
    16. Exhorte les États à adopter des mesures législatives et autres, efficaces et appropriées, pour interdire, prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, y compris les pratiques traditionnelles et coutumières néfastes dans tous les contextes, et à renforcer la coopération internationale, nationale et locale et l'assistance mutuelle à cet égard; UN 16 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى فعالة ومناسبة لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومنع حدوثها والقضاء عليها، بما في ذلك الممارسات التقليدية والعرفية الضارة في جميع الأوساط، وعلى تعزيز التعاون الدولي والوطني والمحلي والمساعدة المتبادلة في هذا الصدد؛
    a) D'adopter des mesures législatives et autres, efficaces et appropriées, pour interdire, prévenir et éliminer dans tous les contextes toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et de renforcer la coopération internationale, nationale et locale et l'assistance mutuelle à cet égard; UN " (أ) اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى فعالة ومناسبة لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها في جميع الأوساط، وتعزيز التعاون الدولي والوطني والمحلي والمساعدة المتبادلة في هذا الصدد؛
    a) À adopter des mesures législatives et autres, efficaces et appropriées, pour interdire, prévenir et éliminer dans tous les contextes toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et à renforcer la coopération internationale, nationale et locale et l'assistance mutuelle à cet égard; UN (أ) اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى فعالة ومناسبة لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها في جميع الأوساط، وتعزيز التعاون الدولي والوطني والمحلي والمساعدة المتبادلة في هذا الصدد؛
    a) À adopter des mesures législatives et autres, efficaces et appropriées, pour interdire, prévenir et éliminer dans tous les contextes toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et à renforcer la coopération internationale, nationale et locale et l'assistance mutuelle à cet égard ; UN (أ) اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى فعالة ومناسبة لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها في جميع الأوساط، وتعزيز التعاون الدولي والوطني والمحلي والمساعدة المتبادلة في هذا الصدد؛
    h) Renforcer la coopération internationale et l'assistance mutuelle pour protéger les enfants contre toutes les formes de violence et pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants; UN ' ' (ح) تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛
    Action no 43: Encourageront la coopération technique, l'échange d'informations et l'assistance mutuelle sous d'autres formes pour tirer parti des ressources précieuses en connaissances et en compétences techniques acquises dans l'accomplissement de leurs obligations. UN تعزيز التعاون التقني، وتبادل المعلومات وأوجه المساعدة المتبادلة الأخرى للاستفادة من موارد المعرفة والخبرة الفنية الوفيرة المكتسبة أثناء الوفاء بالتزاماتها. الإجراء رقم 43:
    De plus, des accords ont été signés sur la protection et la promotion des investissements et sur la coopération en matière douanière et l'assistance mutuelle. UN علاوة على ذلك، تم التوقيع على اتفاقات لحماية وترويج الاستثمارات والتعاون الجمركي وتبادل المساعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد