ويكيبيديا

    "et l'entreposage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتخزين
        
    • والتخزين
        
    • بينما قد يكون التخزين
        
    Ces activités sont menées avec succès et l'entreposage des sources respecte les normes internationales. UN واضطلع بتلك الأنشطة بنجاح وتخزين هذه المصادر يتماشى مع المعايير الدولية.
    Ils ont supervisé le processus de cantonnement des troupes depuis son début, y compris le regroupement et l'entreposage des armes et munitions remises par les soldats du Gouvernement et de la RENAMO. UN وقد أشرف المراقبون على عملية تركيز القوات في معسكرات منذ إنشائها، بما في ذلك جمع وتخزين اﻷسلحة والذخائر التي يسلمها جنود الحكومة وجنود حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    Des équipes seront déployées sur tous les sites de cantonnement de l'armée maoïste pour surveiller le cantonnement des combattants et l'entreposage de leurs armes. UN وستكون هناك أفرقة تتمركز في كل موقع من مواقع تجميع الجيش الماوي لرصد تجميع المقاتلين وتخزين أسلحتهم.
    Il faudra pour cela améliorer les infrastructures locales, par exemple, les installations pour les essais et l'entreposage. UN ويمكن أن يتضمن هذا تحديث الهياكل الأساسية المحلية مثل القدرة على الفحص والتخزين.
    En outre, comme la constitution de stocks et l'entreposage à Bor et Bentiu n'ont rien coûté, les dépenses afférentes aux rations ont été moins élevées que prévu. UN ومع ذلك، يعزى انخفاض الاحتياجات من حصص الإعاشة إلى عدم تكبد أي تكلفة من أجل التعبئة والتخزين في بور وبانتيو.
    La nécessité d'assurer le traitement et l'entreposage sûrs de l'uranium hautement enrichi et du plutonium provenant des ogives nucléaires démantelées représente une autre tâche dont l'Agence devra s'acquitter. UN وهناك مهمة أخرى يجب على الوكالة أن تتصدى لها، وهي الحاجة إلى التداول والتخزين اﻵمنين لليورانيــوم الشديــد التخصيـب والبلوتونيوم المتخلفين عن الرؤوس الحربية النووية المفككة.
    Cependant, le recyclage ne constitue pas toujours la meilleure option pour un flux de déchets particulier car, dans tous les cas, il est préférable d'éviter les déchets dangereux et l'entreposage est parfois préférable au recyclage. UN ومع ذلك، فإن إعادة التدوير لا تكون في كل الأحوال هي الخيار الأفضل لنوعيات معينة من مجاري النفايات وذلك لأن منع تولد النفايات الخطرة يكون هو الأفضل في كل الحالات، بينما قد يكون التخزين أفضل من إعادة التدوير في بعض الحالات.
    Le Président Clinton a réaffirmé que les Etats-Unis s'engagent à fournir une assistance technique et financière pour le démantèlement sûr et certain des forces nucléaires et l'entreposage des matières fissiles. UN وأعاد الرئيس كلينتون تأكيد التزام الولايات المتحدة بتقديم مساعدة تقنية ومالية من أجل الازالة المأمونة واﻵمنة للقوات النووية وتخزين المواد القابلة لﻹنشطار.
    Avec l'ONU, il supervisera aussi le cantonnement des forces armées sierra-léonaises dans les casernes et l'entreposage de leurs armes au dépôt. UN وسيشرف فريق المراقبين العسكريين واﻷمم المتحدة أيضا على ملازمة القوات المسلحة السيراليونية لثكناتها وتخزين أسلحتها في مستودعات اﻷسلحة.
    5. Des progrès considérables ont été enregistrés en ce qui concerne le cantonnement des forces et l'entreposage des armes lourdes des anciennes factions rivales au cours du mois écoulé. UN ٥ - أحرز تقدم كبير في غضون الشهر الماضي في إيواء قوات الفصائل السابقة المتحاربة وتخزين اﻷسلحة الثقيلة.
    Vos maisons étant utilisées par le Hamas pour la contrebande et l'entreposage de matériel, les Forces de défense israéliennes attaqueront la zone située entre la rue de la mer et la frontière égyptienne. UN بسبب استخدام بيوتكم من قبل حماس لتهريب وتخزين العتاد العسكري سيهاجم جيش الدفاع الإسرائيلي المنطقة ما بين شارع البحر حتى الحدود المصرية.
    Ils souhaitent aussi être indemnisés des frais supplémentaires entraînés par le transport et l'entreposage des marchandises et, dans quelques cas, par leur réexpédition à l'acheteur initial après la cessation des hostilités. UN ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية.
    Ils souhaitent aussi être indemnisés des frais supplémentaires entraînés par le transport et l'entreposage des marchandises et, dans quelques cas, par leur réexpédition à l'acheteur initial après la cessation des hostilités. UN ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية.
    Certains souhaitent aussi être indemnisés des frais supplémentaires entraînés par le transport et l'entreposage des marchandises et, dans quelques cas, par leur réexpédition à l'acheteur initial après la cessation des hostilités. UN ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية.
    En 1999, le Gouvernement du Japon a financé, dans le cadre de ses projets de base, la construction dans le complexe du Musée national d'un bâtiment séparé qui sert pour les expositions, l'information, la recherche et l'entreposage. UN وفي عام 1999، قدمت حكومة اليابان، في إطار مشاريعها على مستوى القاعدة الشعبية، دعماً مالياً لتشييد مبنى جديد منفصل عن مجمَّع المتحف الوطني وذلك لأغراض العرض والإعلام والبحث والتخزين.
    7.1.6.3 Arrimage pendant le transport et l'entreposage en transit UN ٧-١-٦-٣ التستيف أثناء النقل والتخزين خلال العبور
    Il est en outre prévu de recruter 100 personnes comme personnel temporaire pour le chargement et l’entreposage des marchandises et autres tâches diverses pour un coût total de 185 200 dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تطلب موارد للاستعانة بعدد ١٠٠ شخص تحت بند المساعدة المؤقتة العامة للقيام بمهام الشحن والتخزين وغيرها من اﻷعمال المتنوعة بمجموع تكلفة قدره ٢٠٠ ١٨٥ دولار.
    Elle a entrepris de redoubler d'efforts pour la création d'un espace de libre-échange pour une plus grande intégration économique des États membres, et a encouragé ces derniers à conclure des accords bilatéraux et régionaux nécessaires comprenant notamment les liaisons aériennes, les services, le fret et l'entreposage en vue de renforcer les échanges commerciaux entre les États membres de l'OCI. UN وشجع هذه الدول على إبرام الاتفاقات الثنائية والإقليمية الضرورية، بما في ذلك المواصلات الجوية والخدمات والشحن والتخزين للنهوض بالمبادلات التجارية فيما بينها.
    Durant cette période, il faudra continuer à fournir un appui administratif, financier, technique et logistique, et en ce qui concerne le personnel, la technologie de l'information, les transports, les achats et l'entreposage. UN وخلال هذه الفترة ستدعو الحاجة إلى مواصلة توفير الدعم الإداري والمالي والتقني واللوجيستي والمتصل بالموظفين وتكنولوجيا المعلومات والنقل والمشتريات والتخزين.
    Ce système facilite la gestion de tous les types de procédures, comme l'import-export, ainsi que tous les autres régimes douaniers, y compris le transit et l'entreposage. UN وييسر النظام إدارة جميع أنواع الإجراءات، مثل الاستيراد والتصدير، وسائر الأنظمة الجمركية، بما في ذلك المرور العابر والتخزين.
    Cependant, le recyclage ne constitue pas toujours la meilleure option pour un flux de déchets particulier car, dans tous les cas, il est préférable d'éviter les déchets dangereux et l'entreposage est parfois préférable au recyclage. UN ومع ذلك، فإن إعادة التدوير لا تكون في كل الأحوال هي الخيار الأفضل لنوعيات معينة من مجاري النفايات وذلك لأن منع تولد النفايات الخطرة يكون هو الأفضل في كل الحالات، بينما قد يكون التخزين أفضل من إعادة التدوير في بعض الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد