Une augmentation importante de la production de biocarburants a entraîné un accroissement de la demande de produits tels que l'huile de maïs et l'huile de palme. | UN | وقد أدت الزيادة الكبيرة في إنتاج الوقود الإحيائي إلى زيادة الطلب على سلع أساسية من قبيل الذرة وزيت النخيل. |
Pour l'huile d'arachide et l'huile de palme, elles ont chuté de manière encore plus spectaculaire puisqu'elles sont passées respectivement de 88,4 % et 36,8 % dans les années 1960 à 7,6 % et 2,6 % au cours des années 1990. | UN | وكان هبوط الحصة التجارية للفول السوداني وزيت النخيل أكثر حدة حيث انخفضت من 88.4 في المائة و 36.8 في المائة في الستينات إلى 7.6 و 2.6 في المائة على التوالي في التسعينات. |
31. Les cultures de rente sont le café, le coton, le sucre et l'huile de palme, qui subissent régulièrement les contrecoups de la fluctuation des prix au niveau mondial. | UN | 31- وتشمل المحاصيل الريعية البن والقطن والسكر وزيت النخيل التي تتأثر بانتظام بتقلبات الأسعار على الصعيد العالمي. |
Les prix d'autres aliments de base comme le poisson, le riz et l'huile de palme ont également augmenté en Sierra Leone du fait de la pénurie d'agriculteurs et d'ouvriers agricoles pour récolter la production de la principale région agricole du pays. | UN | وبالمثل ارتفعت أسعار المواد الغذائية الأساسية مثل الأسماك والأرز وزيت النخيل في سيراليون بسبب انخفاض عدد المزارعين والعمال المستعِدين لجني المحاصيل في المنطقة الزراعية الرئيسية في البلاد. |
Une forte proportion de la main-d'œuvre pratique une économie de village, produisant ses propres moyens de subsistance sur des terres coutumières et pratiquant diverses cultures de rapport, comme le café, le thé, le copra, le cacao et l'huile de palme. | UN | وتعمل نسبة كبيرة من القوة العاملة في الاقتصاد الريفي، وتكسب رزقها بالعمل في أرض عرفية في طائفة من المحاصيل النقدية، ومنها البن، والشاى، ولب جوز الهند، والكاكاو، وزيت النخيل. |
Le coût des produits locaux de première nécessité, comme le riz et l'huile de palme, qui constituent la base de l'alimentation, est excessif, ce qui a des conséquences néfastes sur le bien-être matériel de la population. | UN | فأسعار المنتجات الأساسية المحلية التي تشكل الأغذية الأساسية كالأرز وزيت النخيل مفرطة الارتفاع، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للرفاه الاقتصادي للمواطنين. |
Le marché émergent des biocombustibles est une source nouvelle importante de la demande de certains produits de base agricoles tels que le sucre, le maïs, le manioc, les oléagineux et l'huile de palme. | UN | وتمثل السوق الناشئة للمحروقات الأحيائية مصدرا جديدا وهاما من مصادر الطلب على بعض السلع الأساسية الزراعية من قبيل السكر والقمح والمنيهوت وبذور الزيت وزيت النخيل. |
La culture de produits utilisés dans la fabrication d'énergie, en particulier le sucre et l'huile de palme pour l'industrie des biocarburants, représente une bonne alternative pour les agriculteurs tout en réduisant la dépendance des combustibles fossiles importés. | UN | وقد يمثل إنتاج محاصيل الطاقة، وخاصة السكر وزيت النخيل لصناعة الوقود الحيوي بديلا للمزارعين ويساعد في الوقت نفسه على تقليل اعتمادهم على الوقود الأحفوري المستورد. |
Grâce à des sources d'énergie telles que la canne à sucre et l'huile de palme africaine qui protège également le sol des rayons solaires et prévient l'érosion, notre productivité est élevée. | UN | وإنتاجيتنا عالية بفضل مصادر الطاقة مثل قصب السكر وزيت النخيل الأفريقي الذي يحمي التربة أيضاً من أشعة الشمس المباشرة ويحول دون تحاتها. |
Les principaux produits concernés sont la fève de soja, l'huile de soja et l'huile de palme, qui ont augmenté respectivement de 80, 94 et 100 % pendant la période 2002-2007 et de 49, 62 et 51 % pendant le premier semestre de 2008. Variation en : Termes nominaux Termes réels | UN | وكانت العناصر المحركة الأساسية في تلك الزيادات هي فول الصويا وزيت فول الصويا وزيت النخيل فقد ارتفعت أسعار تلك السلع بالترتيب بنسبة 80 في المائة و 94 في المائة و 100 في المائة، في الفترة 2002-2007، وبنسبة 49 في المائة و 62 في المائة و 51 في المائة، في النصف الأول من عام 2008. |
Le contrôle des réseaux commerciaux pour des produits comme le café et l'huile de palme était presque total dans les zones occupées, ce qui aboutit à un monopole de fait, comme celui qu'exerce M. Bemba sur les exportations de café dans la province de l'Équateur. | UN | وأصبحت السيطرة كاملة تقريبا داخل المناطق المحتلة على التجارة وغيرها من شبكات الأعمال التجارية بالنسبة للمحاصيل التجارية كالبن وزيت النخيل. وبعد ذلك احتكار فعلي كاحتكار جان - بيير بمبا لصادرات البن في محافظة الإكواتور. |
À cet effet, un atelier a été organisé en République-Unie de Tanzanie en décembre 1998, lequel a également permis de diffuser des informations sur les activités de recherche et de développement du Fonds commun sur des produits de base tels que les bananes, les arachides, l'huile d'olive, l'huile de noix de coprah et l'huile de palme. | UN | ولهذا الغرض، عقدت حلقة عمل في جمهورية تنزانيا المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 1998، واستغلت أيضا لتقديم المعلومات عن أنشطة البحث والتطوير للصندوق المشترك للسلع الأساسية المتعلقة بالسلع الأساسية مثل الموز، والفول السوداني، وزيت الزيتون وزيت جوز الهند، وزيت النخيل. |
Ses principales importations de produits agricoles sont les suivantes : céréales (principalement le blé et l'orge); huiles végétales et graines oléagineuses (notamment le soja, l'huile de soja et l'huile de palme); poissons et fruits de mer et aliments du bétail. | UN | وإن وارداتها من السلع الزراعية الرئيسية هي الحبوب (معظمها من القمح والشعير)؛ والزيوت النباتية وزيوت البذور (ولا سيما فول الصويا، وزيت فول الصويا وزيت النخيل)؛ والأسماك والأطعمة البحرية وعلف الحيوانات. |
12. Des tendances analogues peuvent être observées sur d'autres marchés de produits, tels que l'huile de soja et l'huile de palme, qui ont respectivement augmenté d'environ 26 % et 22 % entre juin et octobre 2010 (fig. 4). | UN | 12- ويمكن ملاحظة اتجاهات مماثلة في أسواق أخرى من أسواق السلع الأساسية مثل زيت الصويا وزيت النخيل التي ارتفعت فيها الأسعار بقرابة 26 و22 في المائة، على التوالي، في الفترة ما بين حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2010(). (انظر الشكل 4). |