ويكيبيديا

    "et la démarginalisation des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتمكين المرأة
        
    • وتمكين النساء
        
    • إضافة إلى تمكين المرأة
        
    • والتمكين للمرأة
        
    • وبدون تمكين المرأة
        
    Ce changement permet de suivre l'évolution des crédits budgétaires qui ont été ouverts pour l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN ومكّن هذا التحول الحكومة من تتبع مخصصات الميزانية التي ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ceci a malheureusement pour effet que l'on ne met pas suffisamment l'accent sur l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. UN ويؤدي سوء التفاهم هذا للأسف إلى عدم التركيز على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما فيه الكفاية.
    L'absence d'un financement adéquat, prévisible et durable demeure un grave défi pour l'amélioration de l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN لا يزال الافتقار إلى تمويل كاف ويمكن التنبؤ به ومستدام يشكل تحديا جسيما أمام تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'égalité générale et la démarginalisation des femmes sont nécessaires pour le développement et pour la lutte contre l'exclusion sociale. UN وإن المساواة العامة وتمكين المرأة أمران ضروريان للتنمية، ولمكافحة استبعاد المرأة الاجتماعي.
    Et afin de réduire la pauvreté, Maurice met en oeuvre un programme destiné à promouvoir l'égalité, l'équité et la démarginalisation des femmes. UN ولتخفيف حدة الفقر، تنفذ موريشيوس برنامجا لتخفيف حدة الفقر يستهدف تعزيز المساواة والإنصاف وتمكين النساء.
    La généralisation du souci de la parité et la démarginalisation des femmes sont des composantes essentielles de la politique du Bangladesh. UN وأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عنصران رئيسيان في سياسة بنغلاديش.
    Cette stratégie comporte trois axes principaux, à savoir la cohésion de la famille, la protection de la famille et la démarginalisation des femmes. UN وتتضمن الاستراتيجية ثلاثة محاور رئيسية هي: التماسك الأسري، ورعاية الأسرة، وتمكين المرأة.
    L'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes sont des éléments fondamentaux du développement durable UN تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هما عنصران أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة
    Les problèmes sociaux et la démarginalisation des femmes seront des thèmes essentiels du prochain Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وستكون الشواغل الاجتماعية وتمكين المرأة من القضايا الرئيسية المطروحة على مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Elle réaffirme aussi que le Programme ne sera pas révisé et que les accords conclus au Caire, à la suite de négociations difficiles, sur les droits en matière de reproduction, la santé dans ce domaine et la démarginalisation des femmes seront préservés. UN وكذلك أكدت من جديد أن البرنامج لن يتعرض للتنقيح، وأن الاتفاقات التي أبرمت بالقاهرة بعد مفاوضات عسيرة بشأن الحقوق المتعلقة باﻹنجاب والصحة التناسلية وتمكين المرأة ستظل قائمة دون تغيير.
    L'équité et l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes sont donc mises en lumière tout au long du document et sont considérées comme la pierre angulaire des programmes de population et de développement. UN لذلك فإن المساواة والانصاف بين الجنسين ، وتمكين المرأة أمران تؤكد عليها كافة أجزاء الوثيقة، ويعتبران حجر الزاوية في برامج السكان والتنمية.
    92. La Commission note que l'on se rend de mieux en mieux compte des liens qui existent entre le développement, la protection de l'environnement et la démarginalisation des femmes. UN ٩٢ - وتلاحظ اللجنة الوعي المتزايد بالصلات القائمة بين التنمية وحماية البيئة وتمكين المرأة.
    Le Programme d'action repose sur l'hypothèse que la protection des droits de l'homme, l'investissement dans la santé et l'éducation, la promotion de l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes sont fondamentaux pour accroître les chances pour tous. UN ويرتكز برنامج العمل على الفرضية القائلة بأن حماية حقوق الإنسان، والاستثمار في الصحة والتعليم، والنهوض بالمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة هي أمور أساسية من أجل توسيع نطاق الفرص أمام الجميع.
    L'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes font partie intégrante du renforcement de la résilience sur les plans individuel, institutionnel et social. UN 20 - تشكل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة جزءاً لا يتجزأ من جهود بناء القدرات الفردية والمؤسسية والمجتمعية على التكيف.
    Un appui sera fourni pour que l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes soient des priorités budgétaires et politiques dans des contextes d'après conflit et que les affectations de crédits tiennent compte de la problématique hommes-femmes; UN وسيقدَّم الدعم من أجل كفالة اعتبار المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الأولويات في الميزانية والسياسات العامة في سياقات ما بعد انتهاء النزاع، ومراعاة مخصصات الميزانية للاعتبارات الجنسانية؛
    Il dispensera une assistance technique pour mettre en place ou renforcer des mécanismes afin de promouvoir l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes dans la gouvernance. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لإنشاء أو تعزيز آليات دفع جهود المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمليات الحكم.
    La préférence sera accordée au financement de programmes conjoints des Nations Unies sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes, conformément aux accords conclus avec les donateurs au Fonds d'affectation spéciale souple. UN وستولى الأفضلية لتمويل برامج الأمم المتحدة المشتركة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وفق اتفاقات المساهمة المبرمة مع الجهات المانحة في الصندوق الاستئماني المرن.
    En outre, il est manifeste que d'aucuns considèrent que la transversalisation de la problématique hommes-femmes constitue une fin en elle-même, alors qu'elle est en fait un moyen d'assurer l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. UN ومن الواضح كذلك أن بعضهم يرى في تعميم مراعاة المنظور الجنساني غاية في حد ذاته، في حين أنه يشكل في الواقع وسيلة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    353. Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport d'examen de politique générale sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes et des fillettes (E/ICEF/1994/L.5 et Add.1) qui était présenté par le Directeur général adjoint chargé des programmes. UN ٣٥٣ - كان معروضا على المجلس التنفيذي استعراض السياسة للمساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات )E/ICEF/1994/L.5 و (Add.1، وقد عرضه نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج.
    Les délégations ont également invité le PNUD à définir une stratégie de partenariats qui ne se borne pas aux programmes d'aide traditionnels mais fasse une plus large place à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire, ainsi qu'à la collaboration avec les institutions financières, en particulier en ce qui concerne les États fragiles et la démarginalisation des femmes. UN كما شجَّعت الوفود البرنامج الإنمائي على وضع تعريف لاستراتيجية للشراكات فيما يتجاوز جدول الأعمال التقليدي المتصل بالمعونات وبما يكفل مزيداً من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ومع المؤسسات المالية الدولية وخاصة في سياق الدول الهشّة إضافة إلى تمكين المرأة.
    Des initiatives ont été prises dans trois grands domaines : les droits des femmes, y compris leurs droits en matière de procréation et leurs droits sexuels; la santé génésique des adolescentes; l'égalité et l'équité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. UN وتتصل المبادرات المتخذة بثلاثة مجالات رئيسية هي: حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك الحقوق اﻹنجابية والجنسية؛ والصحة اﻹنجابية للمراهقين؛ والمساوة بين الجنسين؛ واﻹنصاف، والتمكين للمرأة.
    La Conférence a considéré que le développement durable ne peut se concevoir sans la participation totale et équitable des femmes, l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. UN وقد أقر المؤتمر الدولي بأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة بدون مشاركة نسائية تامة ومتساوية، وبدون مساواة وإنصاف بين الجنسين وبدون تمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد