L'échange de visites entre les hauts responsables à Belgrade et La Haye est également une pratique courante. | UN | وأصبح تبادل الزيارات بين المسؤولين على المستويات العليا في بلغراد ولاهاي أمرا يمارس بصورة منتظمة. |
Comme signe d'intense coopération avec le Tribunal, on trouve l'échange de visites de haut niveau entre Belgrade et La Haye qui sont devenue une pratique régulière. | UN | وما يدلل على تكثيف التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أن التبادل الرفيع المستوى للزيارات بين بلغراد ولاهاي قد أصبح ممارسة منتظمة. |
Les tableaux 3 et 4 indiquent les effectifs du Tribunal, avec leur répartition entre Arusha, Kigali et La Haye. | UN | ويقدم الجدولان ٣ و ٤ هيكل جدول الوظائف المقترح للمحكمة، بما في ذلك توزيع الوظائف بين أروشا وكيغالي ولاهاي. |
Des villes telles qu'Utrecht, Amsterdam et La Haye disposent de centres spécifiques où les prostituées peuvent aller pour obtenir des informations et du soutien. | UN | وفي مدن مثل أوتريخت وأمستردام ولاهاي توجد مراكز خاصة يمكن للبغايا الذهاب إليها للحصول على المعلومات والدعم. |
Sont également pris en charge les frais de voyage connexes encourus, pour chaque enfant, entre le lieu où se trouve l'établissement d'enseignement, s'il est situé ailleurs qu'aux Pays-Bas, et La Haye. | UN | وكذلك نفقات السفر ذات الصلة لكل طفل من مكان الدراسة، إذا كان خارج هولندا، إلى لاهاي. |
La Série de conférences comprend près de 300 conférences sur toutes sortes de questions de droit international, dont 20 nouvelles conférences enregistrées à Addis-Abeba, Londres, New York et La Haye. | UN | وتتضمن سلاسل المحاضرات زهاء 300 محاضرة حول مجموعة واسعة من مواضيع القانون الدولي، منها 20 محاضرة جديدة مسجلة في أديس أبابا ولندن ونيويورك ولاهاي. |
Actuellement, l'effectif total proposé est de 422 personnes pour Freetown et La Haye ensemble. | UN | وفي الوقت الحالي، يبلغ مجموع عدد الموظفين المقترحين 422 موظفا، للعمل في فريتاون ولاهاي كلتيهما. |
Dans le même temps, les échanges de visites de hauts fonctionnaires se sont intensifiés entre Belgrade et La Haye. | UN | وفي الوقت نفسه، أصبح تبادل زيارات كبار المسؤولين بين بلغراد ولاهاي ممارسة مستمرة. |
55. A participé activement à de nombreuses réunions, à Oxford, Paris et La Haye, de l'Association du droit international dont il est membre du Comité sur les aspects juridiques du nouvel ordre économique international. | UN | ٥٥ - مشاركة نشطة في عدد من اجتماعات رابطة القانون الدولي، التي يحمل فيها عضوية الهيئة المعنية بالجوانب القانونية للتنمية المستدامة، وقد عقدت هذه الاجتماعات في أوكسفورد وباريس ولاهاي. |
Pour le mois de décembre, seuls les taux appliqués pour l'Autriche, l'Ethiopie et La Haye ont été modifiés. | UN | ولا توجد تغيرات في أسعار الصرف المعمول بها لشهر كانون اﻷول/ديسمبر إلا فيما يتصل باثيوبيا والنمسا ولاهاي. |
Le Comité a été informé que l'établissement d'une liaison directe entre les deux tribunaux aurait un impact considérable en ce qui concerne les communications et la transmission de données entre Kigali, Arusha et La Haye. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الوصلة المباشرة بين المحكمتين سيكون لها أثر بالغ على الاتصالات ونقل البيانات بين كيغالي وأروشا ولاهاي. |
Non seulement cette situation empêche le Bureau du Procureur d'exercer pleinement ses activités cruciales, mais elle occasionne aussi des frais importants en obligeant le Procureur et ses collaborateurs à faire la navette entre Arusha, Kigali et La Haye. | UN | فهذه الحالة لن تؤخر تنفيذ العمل الحيوي الذي يضطلع به مكتب المدعي العام بالكامل فحسب، بل ستؤدي أيضا إلى تكبد نفقات باهظة لسفر المدعي العام والموظفين المصاحبين له إلى أروشا وكيغالي ولاهاي ومنها. |
La Section assure des services de traduction/d'interprétation dans trois lieux différents : Arusha, Kigali et La Haye. | UN | 156 - ويوفر القسم أيضا خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية في ثلاثة مواقع متفرقة: أروشا وكيغالي ولاهاي. |
Des séminaires se sont tenus à Prague, Dublin, Paris et La Haye en vue de sensibiliser environ 250 journalistes aux implications de la Conférence internationale sur la population et le développement et de souligner le rôle du Fonds dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence. | UN | وقد عقدت حلقات دراسية في براغ، ودبلن، وباريس، ولاهاي لتوعية حوالي ٢٥٠ صحفيا بآثار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وﻹبراز دور الصندوق في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Il y aurait donc lieu de mettre en place des services d'information qui serviraient de relais pour les messages diffusés par le Tribunal d'Arusha, dans des villes stratégiques, à savoir Kigali, Nairobi et La Haye. | UN | ولذلك فمن الضروري القيام بأنشطة إعلامية في مدن رئيسية تسمح للمحكمة بالتعريف بنشاطها في أروشا، وهذه المدن الرئيسية هي كيغالي ونيروبي ولاهاي. |
Selon l'article 15 du Statut du Mécanisme, le Greffier est chargé d'assurer l'administration et les services des deux divisions du Mécanisme, situées respectivement à Arusha et La Haye. | UN | وعملا بالمادة 15 من النظام الأساسي للآلية، يتولى رئيس القلم المسؤولية عن إدارة فرعي الآلية في أروشا ولاهاي وتقديم الخدمات لهما. |
Nous apprécions grandement les résultats des Sommets sur la sécurité nucléaire qui ont eu lieu à Washington, Séoul et La Haye. | UN | 55 - ونحن نقدِّر كثيرا نتائج مؤتمرات قمة الأمن النووي المعقودة في واشنطن وسيول ولاهاي. |
S'agissant des questions d'organisation, notre première observation préliminaire est que les réunions futures des États parties devraient se tenir alternativement à New York et La Haye. | UN | أما بالنسبة للمسائل التنظيمية، فملاحظتنا التمهيدية الأولى أن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف ينبغي أن تعقد بالتناوب بين نيويورك ولاهاي. |
En 2010-2011, le Plénipotentiaire pour la protection des droits de l'homme rattaché au Commissariat central s'est rendu à Londres, Bruxelles et La Haye pour participer à des réunions sur les droits des LGBT et sur la manière de les protéger. | UN | ففي عامي 2010-2011، عقد المفوض العام المعني بحماية حقوق الإنسان في مقر الشرطة الرئيسي اجتماعات في لندن وبروكسل ولاهاي. |
Sont également pris en charge les frais de voyage connexes encourus, pour chaque enfant, entre le lieu où se trouve l'établissement d'enseignement, s'il est situé ailleurs qu'aux Pays-Bas, et La Haye. | UN | وكذلك نفقات السفر ذات الصلة لكل طفل من مكان الدراسة، إذا كان خارج هولندا، إلى لاهاي. |
Cette modification devrait réduire les retards dus à la transmission des pièces entre Arusha et La Haye. | UN | ويتوقع أن يقلص التعديل من حالات التأخير الناتجة عن إحالة الوثائق من أروشا إلى لاهاي. |