Il importe de répondre au plus vite à l'appel récemment lancé par le Gouvernement et la MANUA. | UN | ولا بد من استجابة عاجلة للنداء الأخير للحكومة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Le Conseil regroupe l'ensemble des parties prenantes et des principaux partenaires, et il est conjointement présidé par le Gouvernement afghan et la MANUA. | UN | ويجمع المجلس جميع أصحاب المصلحة والشركاء الرئيسيين تحت رئاسة مشتركة بين حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
:: 1 consultation à Kaboul avec le Gouvernement afghan et la MANUA de manière que l'analyse de la situation dans la région soit complète et intégrée | UN | :: إجراء مشاورة واحدة في كابل مع حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لضمان وضع تقييم شامل ومتكامل للإقليم |
Amélioration de la coordination entre les équipes de reconstruction de province et la MANUA pendant la mise en œuvre des plans de développement des provinces | UN | تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات |
L'Équipe de surveillance a étroitement coopéré avec les autorités afghanes et la MANUA afin de faciliter la présentation de ces rapports. | UN | وما برح فريق الرصد يعمل بشكل وثيق مع السلطات الأفغانية والبعثة لمساعدتها في تقديم تلك التقارير. |
Des acteurs de la société civile, des donateurs et la MANUA se sont dits préoccupés par le fait que le processus de sélection des nouveaux commissaires n'avait pas obéi aux Principes de Paris. | UN | وأعرب فاعلون من المجتمع المدني وجهات مانحة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عن قلقهم من أن عملية اختيار الأعضاء الجدد لم تستوف مبادئ باريس. |
La société civile, les donateurs et la MANUA se sont dits très préoccupés par le fait que le processus de sélection des membres de la Commission n'avait pas été conforme aux normes internationales consacrées par les Principes de Paris. | UN | وأعرب المجتمع المدني والمانحون وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عن القلق من أن عملية اختيار الأعضاء لم تستوف المعايير الدولية الواردة في مبادئ باريس. |
La Mission a travaillé en coordination avec le Haut-Représentant civil de l'OTAN et la MANUA afin d'appuyer et de renforcer la gouvernance et l'état de droit. | UN | وعملت بعثة الدعم الميداني التابعة للناتو بالتنسيق مع كبير الممثلين المدنيين بالناتو وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لدعم وتعزيز الحوكمة وسيادة القانون. |
L'OTAN et la FIAS se disent disposées à continuer d'appuyer l'ONU et la MANUA en tant que coordonnateur désigné à la tête des efforts internationaux en Afghanistan. | UN | وتؤكد القوة الدولية/منظمة حلف الناتو استعدادها لمواصلة دعم الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بوصفها جهة التنسيق المعينة وقائدة الجهود الدولية في أفغانستان. |
Ma délégation pense que l'élection n'aurait pas été possible sans les efforts concertés et les excellents préparatifs entrepris par l'Organe mixte d'administration des élections et la MANUA. | UN | ويؤمن وفد بلادي بأن إجراء الانتخابات لم يكن ممكنا بدون الجهود المتضافرة والإعداد الممتاز من جانب الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Le processus de sélection a notamment consisté à exclure les auteurs de violations des droits de l'homme, à la lumière des conseils fournis par la Commission afghane indépendante des droits de l'homme (AIHRC) et la MANUA. | UN | وتضمنت عملية الانتقاء عمليات فحص لاستبعاد منتهكي حقوق الإنسان، استنادا إلى المشورة التي تسديها اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
L'ONUB et la MANUA n'avaient pas d'indices de prix qui auraient permis de vérifier que les prix facturés par les fournisseurs étaient corrects. | UN | ولم يكن لدى عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مؤشرات الأسعار ذات الصلة التي يمكن التحقق بها من الأسعار التي يطلبها البائعون. |
Le Comité est résolu à continuer d'intensifier sa collaboration avec le Gouvernement afghan et la MANUA. | UN | 33 - وتلتزم اللجنة بمواصلة تعزيز التعاون بين اللجنة وحكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
La Force d'assistance internationale à la sécurité et la MANUA représentant actuellement deux des six parties de la communauté internationale membres de ce groupe, le poste proposé permettrait à la Mission d'exercer une influence considérable sur les travaux et les résultats de ce dernier. | UN | وتمثل القوة الدولية للمساعدة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان حاليا اثنين من أصحاب المصلحة الدوليين الستة في فريق العمل المعني بالسياسات. لذا فمن شأن إنشاء الوظيفة المقترحة أن يسمح للبعثة بإحداث تأثير ذي شأن على عملية فريق العمل المعني بالسياسات ونتائجه. |
Le Japon est déterminé à tout mettre en œuvre et à coopérer avec l'Afghanistan, les partenaires internationaux et la MANUA pour que la conférence de Tokyo soit couronnée de succès. | UN | ومن أجل إنجاح مؤتمر طوكيو، فإن اليابان مصممة على بذل قصارى جهودها والتعاون مع أفغانستان، والشركاء الدوليين والبعثة. |
:: Le groupe interne de coordination des élections des Nations Unies, qui veille à la cohérence des activités électorales menées par les différentes missions et organisations, dont le PNUD et la MANUA; | UN | :: فريق الأمم المتحدة لتنسيق الانتخابات الداخلية، الذي يعمل على تحقيق الاتساق في النهوج التي يتبعها مختلف البعثات والوكالات، بما في ذلك البرنامج الإنمائي والبعثة. |
Renforcement de la coordination entre les équipes de reconstruction de province et la MANUA pendant la mise en œuvre des plans de développement des provinces | UN | تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات |
Amélioration de la coordination entre les équipes de reconstruction provinciales et la MANUA dans le cadre de la mise en œuvre des plans de développement provinciaux | UN | تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية الإقليمية |
:: En 2013, la Commission afghane indépendante des droits de l'homme et la MANUA ont toutes les deux publié des rapports sur la mise en œuvre de la loi relative à l'élimination des violences à l'égard des femmes. | UN | :: في عام 2013، نشرت كل من اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والبعثة تقارير تعالج تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
Le Japon et la MANUA apportent à cette fin l'impulsion nécessaire à la conception et l'application d'un plan de démobilisation et de réinsertion. | UN | وتتزعم اليابان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان الصدارة في مجال إعداد خطة للتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها في إطار تلك الجهود. |
Le HCDH et la MANUA ont également continué à plaider pour que la Commission puisse disposer d'un financement public durable pour pouvoir être efficace. | UN | وواصلت المفوضية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان أيضاً الدعوة لمنح اللجنة إمكانية الحصول على تمويل دائم من الدولة لكي تؤدي وظيفتها بشكل فعال. |
Même si ces équipes ne représentent pas une force militaire importante au sens traditionnel, la Coalition estime qu'elles sont adaptées à l'exécution du mandat de l'ONU qui consiste à aider le Gouvernement afghan et la MANUA à étendre leur autorité aux provinces et à y assurer la sécurité. | UN | ورغم أن أفرقة تعمير المقاطعات لا تمثل قوة قتالية كبيرة بالمعنى التقليدي، فإن أعضاء التحالف يعتبرونها أداة ملائمة للوفاء بولاية الأمم المتحدة المتمثلة في مساعدة حكومة السلطة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان على بسط سلطتها وأمنها إلى المقاطعات. |
Malgré l'augmentation globale nette du nombre de postes, les effectifs n'augmenteront que dans 5 des 19 missions en cours, à savoir le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, le BNUB, le BONUCA, la MANUI et la MANUA. | UN | 9 - ورغم وجود زيادة إجمالية فعلية في الوظائف، يلاحظ أن الزيادات مقتصرة على 5 من الـ 19 بعثة الحالية، أي مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للعراق، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لأفغانستان. |