ويكيبيديا

    "et le bureau central" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمكتب المركزي
        
    • والجهاز المركزي
        
    Ces stages sont organisés conjointement par l'INSEE (France) et le Bureau central de statistique des Pays-Bas. UN ويشترك في تنظيمها المعهد الوطني للاحصاءات في فرنسا والمكتب المركزي للاحصاءات في هولندا.
    La Commission d'État pour la planification, la Commission syrienne des affaires familiales et le Bureau central de statistique seront les principaux partenaires gouvernementaux. UN والشركاء الحكوميون الرئيسيون هم هيئـة تخطيط الدولـة والهيئة السورية لشؤون الأسرة والمكتب المركزي للإحصـاء.
    En outre, le FNUAP fournit un appui au renforcement des capacités des institutions nationales, telles que la Commission de planification de l'État et le Bureau central de statistique, en matière d'analyse et d'utilisation des données démographiques à des fins de planification et de programmation. UN كما يدعم الصندوق بناء قدرات المؤسسات الوطنية كلجنة التخطيط الحكومية والمكتب المركزي للإحصاء، وذلك لتحليل البيانات السكانية واستخدامها لأغراض التخطيط والبرمجة.
    La police judiciaire compte la Brigade criminelle, l'Office central de lutte antidrogue, la Brigade des enquêtes économiques et financières et le Bureau central national Interpol. UN تتألف الشرطة العدلية من فرقة مقاومة الإجرام، والديوان المركزي لمكافحة المخدرات، وفرقة التحقيقات الاقتصادية والمالية، والمكتب المركزي الوطني لإنتربول.
    258. Mesures adoptées dans ce domaine: Le Gouvernement yéménite a constitué une Commission nationale des réfugiés, à laquelle participent le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l'intérieur, le Service de l'immigration et des passeports et le Bureau central de la sécurité politique, ainsi que les chefs des gouvernorats accueillant un grand nombre de réfugiés. UN 258- التدابير المتخذة لذلك: قامت الحكومة اليمنية بتشكيل لجنة وطنية لشؤون اللاجئين مكونة من وزارة الخارجية، ووزارة الداخلية، ومصلحة الهجرة والجوازات، والجهاز المركزي للأمن السياسي، وكذا المحافظين في المحافظات التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين.
    Le Service des douanes compte quatre unités auxiliaires : le Laboratoire, le Centre d'information des douanes (DIC), le Groupe central de contrôle et d'administration (CBD) et le Bureau central des importations et des exportations (CDIU). UN لدائرة الجمارك أربع وحدات مساعدة: المختبر ومركز معلومات الجمارك والوحدة المركزية للمراقبة والإدارة والمكتب المركزي للاستيراد والتصدير.
    iii) Mise en place d'un système de suivi entre le secrétariat du Conseil commun de coordination et de suivi, le secrétariat de la Stratégie de développement national et le Bureau central de statistique UN ' 3` إنشاء نظام للرصد بين المجلس المشترك للتنسيق والرصد وأمانتي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية والمكتب المركزي للإحصاءات
    Au cours de la période considérée, l'ATNUTO a créé l'Autorité budgétaire centrale et le Bureau central des paiements. Le recrutement de personnel timorais a commencé. UN 20 - أنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الهيئة المالية المركزية والمكتب المركزي للمدفوعات.
    12. Deux nouveaux bureaux seront créés au sein du Groupe : le Bureau de démobilisation et de réinsertion mettra sur pied des services destinés aux soldats en cours de démobilisation et des programmes visant à faciliter leur retour à la vie civile, et le Bureau central de déminage coordonnera toutes les activités de déminage. UN ١٢ - وسيجري إنشاء مكتبين جديدين في إطار وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية هما، مكتب التسريح وإعادة اﻹدماج والمكتب المركزي لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. وسيتولى أولهما تنظيم الخدمات المتعلقة بالجنود المسرحين وبرامج تيسير عودتهم الى الحياة المدنية، وسيقوم اﻵخر بتنسيق جميع اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام.
    Le Ministère des affaires sociales du travail et le Bureau central de statistique publient depuis des années un annuaire de statistiques qui présente des données ventilées par sexe pour plusieurs domaines. UN 6 - ومضت تقول إن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والمكتب المركزي للإحصاء عَكَفا على مدار سنوات على نشر حولية إحصائية تطرح بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس في ميادين شتى.
    Avec l'appui d'UNIFEM, la Commission syrienne des affaires familiales, la Fédération générale des femmes et le Bureau central de la statistique ont réalisé une étude sur ce phénomène. UN قامت الهيئة السورية لشؤون الأسرة ومنظمة الاتحاد العام النسائي والمكتب المركزي للإحصاء، وبدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة /اليونيفيم/ بدراسة هذه الظاهرة.
    e) iv) Mise en place d'un système de suivi pleinement opérationnel entre le secrétariat du Conseil commun de coordination et de suivi, le secrétariat de la Stratégie et le Bureau central de statistique UN (هـ) ' 4` إنشاء نظام تشغيلي كامل للرصد بين أمانة المجلس المشترك للتنسيق والرصد وأمانة الاستراتيجية والمكتب المركزي للإحصاء
    141. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Bureau central des statistiques mènent conjointement une enquête sur le terrain concernant les personnes handicapées âgées de moins de 18 ans en Syrie afin de déterminer leur nombre et leur répartition par région, par âge, par sexe et par type d'incapacité. UN 141- كما ينفذ بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمكتب المركزي للإحصاء مسح ميداني عن المعوقين في سوريا دون سن الثامنة عشرة من العمل للوقوف على تعداد هؤلاء المعوقين وتوزيعهم الجغرافي وتوزيعهم حسب العمر والجنس ونوع الإعاقة.
    40. Une étude récente menée par la Fédération générale des femmes syriennes, en coopération avec l'UNICEF et le Bureau central des statistiques, a révélé que les parents, même les mieux instruits, tendaient à infliger des châtiments corporels aux enfants ou à les en menacer. UN ٠٤- وقد أوضحت دراسة أجراها مؤخرا الاتحاد النسائي العام في سوريا بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمكتب المركزي للاحصاءات، أن هناك نزوعا لدى اﻵباء، حتى اﻷحسن تعليما بينهم، لانزال عقوبات بدنية باﻷطفال أو لتهديدهم بمثل هذه العقوبات.
    Deux nouveaux bureaux ont été créés au sein du Groupe pour s'occuper des besoins humanitaires qui découlent de l'accord de paix : le Bureau de démobilisation et de réinsertion et le Bureau central de déminage. UN وقد أنشئ مكتبان جديدان داخل الوحدة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية الناشئة عن اتفاق السلم، وهما: مكتب التسريح وإعادة الدمج والمكتب المركزي لعمليات اﻷلغام )المكتب المركزي/وحدة المساعدة اﻹنسانية(.
    49. Le programme de relevé des mines suit les priorités établies par UNAVEM III, INAROE et le Bureau central de déminage, l'accent étant mis actuellement sur le déploiement du personnel de maintien de la paix d'UNAVEM III ainsi que sur l'aménagement de zones de casernement. UN ٤٩ - ويتبع برنامج مسح اﻷلغام اﻷولويات التي حددتها بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة والمعهد والمكتب المركزي لنزع اﻷلغام، مع التركيز حاليا على وزع قوات حفظ السلام التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وإنشاء مناطق إيواء.
    Ces chiffres rendent compte de la nette réduction des décès dus aux maladies diarrhéiques et aux maladies pouvant être évitées par la vaccination; en revanche le nombre d'accidents a augmenté (selon deux études effectuées conjointement par le Ministère de la santé et le Bureau central de statistiques en 1990 et 1995). UN أي انه حدث انخفاض ملموس في نسبة الوفيات الناشئة عن الإسهالات والأمراض التي يتم التلقيح ضدها، في حين زادت نسبة الحوادث (حسب دراستي عام 1990 وعام 1995 المنفذتين بالتعاون فيما بين وزارة الصحة والمكتب المركزي للإحصاء).
    Le nombre des viols et tentatives de viol signalés a été le suivant : 564 en 1991, 583 en 1992, 611 en 1993 et 741 en 1994 Renseignements communiqués par la Police namibienne et le Bureau central de statistique de la Commission nationale du Plan. UN وبلغ مجموع البلاغات عن وقوع حالات اغتصاب أو محاولات للاغتصاب ٥٦٤ في عام ١٩٩١، و ٥٨٣ في ١٩٩٢، و ٦١١ في ١٩٩٣، و ٧٤١ في ١٩٩٤ )٢(. )١( انظر الصفحات ٥٥ - ٥٧ أعلاه. )٢( معلومات مستقاة من شرطة ناميبيا والمكتب المركزي لﻹحصاء التابع للجنة التخطيط الوطني.
    Parmi les organismes de contact opérationnels, on peut citer à titre d'illustration : La Direction de la coopération internationale créée au niveau du Ministère de l'intérieur et le Bureau central national (Interpol Maroc), relevant de la Direction de la police judiciaire au sein de la Direction générale de la sûreté nationale (DGSN). UN ومن أجهزة الاتصال التشغيلية، يمكن أن نشير على سبيل المثال إلى ما يلي: مديرية التعاون الدولي المنشأة على مستوى وزارة الداخلية، والمكتب المركزي الوطني (انتربول المغرب)، التابع لمديرية الشرطة القضائية في المديرية العامة للأمن الوطني.
    Parmi les autres activités apparentées, on peut citer l'atelier régional sur la mise en œuvre de la stratégie internationale en matière de statistique économique, organisé conjointement à Port Louis (Maurice) en juillet 2010 avec la Division de statistique de l'ONU et le Bureau central de statistique de Maurice, et l'atelier sur le plan stratégique de mise en œuvre du SCN 2008 tenu à Bamako (Mali) en septembre 2010. UN وشملت الأنشطة الأخرى ذات الصلة تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن تنفيذ الإستراتيجية الدولية للإحصاءات الاقتصادية، بالاشتراك مع شعبة الأمم المتحدة الإحصائية والمكتب المركزي للإحصاء لموريشيوس في بورت لويس، موريشيوس في تموز/ يوليه 2010؛ وحلقة عمل بشأن الخطة الإستراتيجية لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 عقدت في باماكو، مالي في أيلول/ سبتمبر 2010.
    12. Selon une enquête réalisée par le PAM, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Bureau central palestinien de statistique (2010), le peuple palestinien a développé plusieurs stratégies pour faire face à la pauvreté et à l'insécurité alimentaire pendant la longue occupation israélienne. UN 12- ووفقاً لدراسة استقصائية أجراها برنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني (2010)، استخدم الشعب الفلسطيني استراتيجيات متنوعة للتكيف مع الفقر وانعدام الأمن الغذائي في ظل الاحتلال الإسرائيلي الممتد لفترة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد