Nous espérons que l'Assemblée générale parviendra à un consensus sur les méthodes et le calendrier d'une réforme vraiment équitable. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في اﻵراء حول طرائق الاصــلاح المنصف حقا والجدول الزمني لتنفيذه. |
Le consultant a également établi la portée, le budget et le calendrier d'exécution du projet, qui sont présentés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وحدد الخبير الاستشاري أيضا نطاق المشروع وميزانيته والجدول الزمني لإنجازه، وكل ذلك مدرج في تقرير الأمين العام. |
D'autres informations peuvent être données sur le financement et le calendrier d'application. | UN | ويمكن تقديم معلومات إضافية بشأن التمويل والإطار الزمني ذي الصلة. |
" 1. Décide de garder à l'étude jusqu'en 2000 les perspectives et le calendrier d'une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement " ; | UN | ١ - تقرر أن تبقى قيد النظر حتى سنة ٢٠٠٠ احتمالات وتوقيت عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح، |
33. Mme Nardon a expliqué la structure et le calendrier d'exécution spécifiques du Code de conduite. | UN | 33- وشرحت السيدة ناردون الهيكل المحدد للمدونة وإطارها الزمني. |
Le plan d'action définit notamment la procédure et le calendrier d'exécution de chaque mesure visant à accroître les chances de placement du demandeur sur le marché du travail. | UN | وتتضمن خطة العمل الفردية، بوجه خاص، تحديد الإجراءات والبرنامج الزمني لتنفيذ كل تدبير من التدابير الرامية إلى زيادة فرص إلحاق مقدمي طلبات العمل بسوق العمل. |
8.1 Formation continue et diffusion systématique de directives, notamment la < < trousse à outils > > pour l'établissement des rapports nationaux sur le développement humain et le calendrier d'établissement de | UN | 8-1 مواصلة التدريب وتعميم المبادئ التوجيهية، بما في ذلك مجموعة الأدوات المتعلقة بتقرير التنمية البشرية وجدوله الزمني واستعراض النظراء والأنشطة الأخرى لتبادل المعارف، المبينة في المسألة 5 أعلاه. |
22. Le Comité de haut niveau a adopté l'ordre du jour (TCDC/8/L.1) et le calendrier d'organisation des travaux (TCDC/8/L.2). Les points 5, 6, 7 et 8 de l'ordre du jour ont fait l'objet d'un débat général en séance plénière les 25, 26 et 27 mai. | UN | ٢٢ - أقرت اللجنة الرفيعة المستوى جدول اﻷعمال )TCDC/8/L.1( وتنظيم اﻷعمال )TCDC/8/L.2( وشهدت الجلسات العامة التي عقدت في أيام ٢٥ و ٢٦ و ٢٧ أيار/مايو مناقشة عامة للبنود ٥ و ٦ و ٧ و ٨ من جدول اﻷعمال. |
Il devrait indiquer pour chacune d'elles les résultats attendus et le calendrier d'achèvement et en contrôler l'exécution et l'efficacité. | UN | وينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة وتحدد إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها وفعاليتها. |
Au chapitre IV, toutes les mesures sont présentées avec les indicateurs de résultats correspondants, les entités concernées et le calendrier d'exécution. | UN | ويورد الفصل الرابع جميع التدابير ومؤشرات الأداء والنتائج المقابلة لها، والكيانات المعنية، والجدول الزمني للتنفيذ. |
Etablissement d'une correspondance entre le calendrier d'élimination de la production et le calendrier d'élimination de la consommation dans chaque groupe de Parties. | UN | المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف. |
Etablissement d'une correspondance entre le calendrier d'élimination de la production et le calendrier d'élimination de la consommation dans chaque groupe de Parties. | UN | المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف. |
Se félicitant de l'acceptation, par les deux parties, des modalités détaillées d'application de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs, la procédure de recours et le calendrier d'exécution révisé, | UN | وإذ ترحب بقبول الطرفين تفاصيل كيفيات تنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون والجدول الزمني المنقح للتنفيذ، |
Reste à négocier les questions dites opérationnelles figurant dans l'ordre du jour convenu, à savoir la réintégration de l'URNG, le cessez-le-feu définitif, les réformes constitutionnelles et le régime électoral et le calendrier d'exécution et de vérification des Accords de paix. | UN | وما تبقى اﻵن للتفاوض عليه فهو ما يسمى البنود التنفيذية لجدول اﻷعمال المتفق عليه، أي إعادة دمج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، ووقف إطلاق النار بصورة نهائية، واﻹصلاحات الدستورية، والنظام الانتخابي، والجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والتحقق منها. |
Il était indiqué que ce projet demeurait synchronisé avec la stratégie et le calendrier d'exécution présentés dans le premier rapport intérimaire. | UN | وفي التقرير المرحلي الثاني المتعلق بمشروع أوموجا، أفاد المعنيون بالمشروع بأنه لم يطرأ أي تغيير على تواريخ اعتماده وفقا للاستراتيجية والجدول الزمني المعروضين في التقرير المرحلي الأول. |
Elles ont encouragé le FNUAP et le BSP à suivre l'exemple du PNUD et à faire en sorte que leurs futurs rapports précisent le degré de priorité et le calendrier d'application des recommandations. | UN | وشجعت الوفود صندوق السكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على الاقتداء ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ضمان أن تبين التقارير مستقبلا الأولوية والإطار الزمني لتنفيذ التوصيات. |
Les discussions ont en outre porté sur les questions concernant les modalités de sensibilisation des bailleurs, la mobilisation de fonds, l'élaboration des programmes, les modalités d'application et le calendrier d'exécution des activités. | UN | وعلاوة على ذلك، تناولت المناقشات مسائل تتعلق بطرائق توعية المانحين وحشد الأموال، والخيارات المتعلقة بطرائق وضع البرامج وتنفيذها، والإطار الزمني للعمل المقبل. |
c) Les renseignements se rapportant à la mise en œuvre de chaque MAAN, notamment des renseignements sur l'appui obtenu et le calendrier d'exécution; | UN | (ج) المعلومات المتصلة بتنفيذ كل إجراء تخفيف ملائم وطنياً، بما في ذلك المعلومات عن الدعم المتلقى والإطار الزمني للتنفيذ؛ |
Des consultations approfondies se tiennent actuellement entre différents partis politiques pour définir la base et le calendrier d'un éventuel référendum sur l'indépendance qui, s'il a effectivement lieu, ne sera vraisemblablement pas organisé avant le printemps 2002. | UN | ويجري في الوقت الحاضر حوار مكثف بين مختلف الأحزاب السياسية لتحديد أساس وتوقيت الاستفتاء على الاستقلال، الذي إن حدث، فلا يبدو أنه سيحدث قبل ربيع عام 2002. |
Lorsque les pays emprunteurs n'appartiennent pas à l'Union européenne la Banque fait une analyse économique et technique détaillée des solutions possibles et considère l'ampleur et le calendrier d'exécution des projets ainsi que de leur incidence sur l'environnement. Elle prévoit de continuer activement sa politique de prêt à ces régions. | UN | وتستند سياسة المصرف إزاء الاقراض خارج الاتحاد اﻷوروبي الى تحليل اقتصادي وتقني تفصيلي يتناول الحلول البديلة والحجم اﻷمثل وتوقيت تنفيذ المشاريع، الى جانب أثرها البيئي، ومن المعتزم مواصلة المشاركة الفعالة في اﻹقراض في هذه المجالات. |
30. En ce qui concerne l'ordre du jour, des intervenants ont fait valoir qu'il était important de rationaliser l'examen des différents sujets, la périodicité des rapports soumis sur les différents points, la pratique consistant à organiser des réunions entre les sessions, et le calendrier d'examen des questions. | UN | ٠٣ - وفيما يتعلق بجدول اﻷعمال، أكد المتكلمون على أهمية ترشيد مناقشة المواضيع، ودورية تقديم التقارير بشأن البنود، واستخدام الاجتماعات التي تُعقد بين الدورات، وتوقيت البنود. |
Il a constaté avec préoccupation que les plans définissant la portée, le budget et le calendrier d'exécution du projet, exposés dans le troisième rapport d'étape, sont tous extrêmement optimistes et souffrent d'un manque de rigueur. | UN | وأعرب المجلس عن القلق من أن الخطط الواردة في التقرير المرحلي السنوي الثالث التي تشمل نطاق المشروع وميزانيته وجدوله الزمني موغلة في التفاؤل وتفتقر إلى الدقة. |
22. Le Comité de haut niveau a adopté l'ordre du jour (TCDC/8/L.1) et le calendrier d'organisation des travaux (TCDC/8/L.2). Les points 5, 6, 7 et 8 de l'ordre du jour ont fait l'objet d'un débat général en séance plénière les 25, 26 et 27 mai. | UN | ٢٢ - أقرت اللجنة الرفيعة المستوى جدول اﻷعمال )TCDC/8/L.1( وتنظيم اﻷعمال )TCDC/8/L.2( وشهدت الجلسات العامة التي عقدت في أيام ٢٥ و ٢٦ و ٢٧ أيار/مايو مناقشة عامة للبنود ٥ و ٦ و ٧ و ٨ من جدول اﻷعمال. |
Il devrait indiquer pour chacune d'elles les résultats attendus et le calendrier d'achèvement et en contrôler l'exécution et l'efficacité. | UN | وينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة وتحدد إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها وفعاليتها. |