ويكيبيديا

    "et le consensus de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتوافق آراء
        
    • وإجماع
        
    • وفي توافق
        
    Chypre réaffirme également la nécessité de déployer des efforts conjoints pour mettre en oeuvre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey. UN وتعيد قبرص أيضا التأكيد على الحاجة إلى جهود مشتركة لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية وتوافق آراء مونتيري.
    Au cours de cette réunion, a été réaffirmée la nécessité de mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty et le Consensus de São Paulo. UN وأعاد الاجتماع تأكيد الحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي وتوافق آراء ساو باولو.
    La Déclaration du Millénaire, les conclusions du Sommet de Johannesburg et le Consensus de Monterrey ont montré le chemin à suivre et les objectifs à atteindre pour mettre en place un véritable partenariat mondial pour le développement. UN إن إعلان الألفية، ونتيجة مؤتمر قمة جوهانسبرغ، وتوافق آراء مونتيري، مهدت الطريق التي يحب اتباعها والأهداف التي يجب تحقيقها من أجل إنشاء عالم حقيقي من الشراكة من أجل التنمية.
    Aux termes de l'article 55, les sources des lois sont les suivantes : " La loi islamique et le Consensus de la nation exprimé par voie de référendum, la Constitution et la coutume " . UN وتنص المادة 65 على مصادر التشريع كما يلي: " الشريعة الإسلامية وإجماع الأمة استفتاءً ودستوراً وعرفاً " .
    Ses principaux éléments constitutifs étaient les théories néolibérales dominantes et le Consensus de Washington. UN ومكوناتها الأساسية تتمثل في النظريات التحريرية الجديدة السائدة وفي توافق الآراء المنعقد في واشنطن.
    Les objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg et le Consensus de Monterrey doivent être poursuivis de manière résolue. UN كما ينبغـي أن نتابـع بتصميـم أهداف خطة تنفيذ جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري.
    Si le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et le Consensus de Monterrey indiquent la marche à suivre, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) définissent les buts à atteindre. UN وتوفر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتوافق آراء مونتيري خريطة الطريق، وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية الأهداف.
    Nous sommes d'accord avec la logique du rapport, qui s'appuie sur la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey. UN ونتفق مع الأساس المنطقي لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري اللذين شكلا أساسا للتقرير.
    Il demande à la communauté internationale d'œuvrer à la réalisation d'un environnement économique équitable comme le prévoient la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey. UN وتدعو حكومة بلده المجتمع الدولي إلى العمل على إقامة بيئة اقتصادية عادلة وفقا لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري.
    L'Union européenne a conduit une série de séances de négociations informelles ouvertes à tous les États Membres; elle est heureuse et fière de soumettre ici un projet de texte qui a reçu l'aval et le Consensus de toutes les délégations. UN لقد أجرى الاتحاد الأوروبي سلسلة من المفاوضات غير الرسمية المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء. ويسعد الاتحاد ويفتخر بأن يقدم مشروع قرار يحظى بتأييد وتوافق آراء جميع الوفود.
    Cette focalisation exclusive sur la gestion imprudente de la dette va à l'encontre du principe de la responsabilité partagée, dont l'importance est soulignée dans la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey. UN وبالتالي، فإن التركيز فقط على معالجة الإدارة غير الرشيدة للديون لا ينسجم ومبدأ المسؤولية المشتركة، الذي يؤكد عليه إعلان الأمم المتحدة للألفية وتوافق آراء مونتيري.
    La Chine reste engagée envers la coopération Sud-Sud, la Déclaration du Millénaire des Nations Unies et le Consensus de Monterrey. UN 67 - وقالت إن الصين لا تزال ملتزمة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإعلان الأمم المتحدة للألفية، وتوافق آراء مونتيري.
    Les tentatives d'établissement d'un ordre économique international plus équitable doivent s'appuyer sur les accords existants, notamment les Objectifs de développement pour le Millénaire et le Consensus de Monterrey. UN ويجب أن تستند الجهود الرامية إلى إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر إنصافاً، إلى الاتفاقات القائمة، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري.
    Il s'agit donc pour les uns et les autres de s'acquitter d'urgence des engagements pris, qui figurent dans les paragraphes pertinents des textes issus de ces conférences, notamment le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable et le Consensus de Monterrey. UN وبالتالي، يجب على الجميع الوفاء على نحو عاجل بالالتزامات التي تعهدوا بها في الفقرات ذات الصلة من نصوص المؤتمرات، أي خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وتوافق آراء مونتيري.
    Il examine les principaux documents de politique générale publiés à l'issue des réunions ministérielles du Groupe des 77, les décisions du premier Sommet du Sud, tenu à La Havane en 2000, et le Consensus de Téhéran de 2001. UN ويستعرض وثائق السياسة العامة الرئيسية الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجموعة الـ 77 وقرارات مؤتمر قمة الجنوب الأول المعقود في هافانا في عام 2000، وتوافق آراء طهران لعام 2001.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et le Consensus de Monterrey offraient tous les deux un cadre commun pour une cohérence, une coordination et une coopération accrues entre toutes les parties prenantes. UN وأن الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري تتيح إطار عمل مشتركا لتعزيز التساوق والتنسيق والتعاون فيما بين الأطراف المعنية.
    Cela implique, par exemple, la mise en œuvre totale et efficace et le suivi de tous les textes issus des grandes conférences et réunions organisées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, comme la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey. UN ومن الأمثلة على ذلك التنفيذ والمتابعة التامان والفعالان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة، بما في ذلك إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري.
    Dans la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey, les pays développés se sont engagés à parvenir à l'objectif consistant à consacrer 0,15 à 0,20 % de leur revenu national brut (RNB) à l'aide au développement en faveur des pays les moins avancés. UN وقد تعهدت الدول المتقدمة في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري بتحقيق هدف تخصيص 0.15 إلى 0.20 في المائة من دخلها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية تقدم إلى البلدان الأقل نموا.
    Aux termes de l’article 55, les sources des lois sont les suivantes : «La loi islamique et le Consensus de la nation exprimé par voie de référendum, la Constitution et la coutume». UN وتنص المادة ٥٥ على مصادر التشريع كما يلي: )الشريعة اﻹسلامية وإجماع اﻷمة استفتاء ودستورا وعرفا " .
    Chacune des recommandations du Groupe devait être analysée de façon pragmatique et transversale, par rapport aux mandats précis et actualisés de la CNUCED définis dans le Plan d'action de Bangkok et le Consensus de São Paulo. UN وأشارت إلى أن كل توصية من توصيات فريق الشخصيات البارزة ينبغي تحليلها بطريقة عملية ومترابطة، على خلفية الولايات الواضحة والمحدّثة للأونكتاد على نحو ما هو محدد في خطة عمل بانكوك وفي توافق آراء ساو باولو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد