ويكيبيديا

    "et le croissant-rouge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهلال الأحمر
        
    • ومنظمة الهلال الأحمر
        
    • وجمعية الهلال الأحمر
        
    Elles travaillent régulièrement en partenariat avec la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge. UN وهما تعملان بانتظام بالشراكة مع الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Le second améliorera la capacité régionale de réaction aux catastrophes naturelles et aux crises humanitaires, et servira de site d'entreposage pour l'ONU, la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge. UN والثاني سيحسّن القدرة الإقليمية للاستجابة للكوارث الطبيعية والأزمات الإنسانية، وستُبنى فيه المخازن التي توضع فيها بنود ومعدات الإغاثة التابعة للأمم المتحدة والصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    À ce jour, 29 avions affrétés par la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge ont atterri à Saint-Domingue ou en Haïti. UN وحتى اليوم هبطت 29 طائرة تابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر في سانتو دومنغو أو في هايتي.
    :: Encourager les pouvoirs publics à intégrer et à encourager le volontariat pour la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge dans les établissements scolaires. UN :: حض الحكومات على إدماج التطوع في الصليب الأحمر والهلال الأحمر ضمن الدورة المدرسية
    Qui plus est, l'ONU et le Croissant-Rouge arabe syrien ne sont pas en mesure d'entrer dans la zone pour y acheminer de l'aide humanitaire. UN وإضافة إلى ذلك، ما زالت الأمم المتحدة ومنظمة الهلال الأحمر العربي السوري غير قادرتين على دخول المنطقة لإيصال المساعدات الإنسانية.
    La poursuite du programme de sensibilisation au droit international humanitaire entamé en 2003, en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), des organismes gouvernementaux, notamment le Ministère des affaires étrangères, et le Croissant-Rouge yéménite, programme dont les activités ont été étendues en 2008 à 48 écoles situées dans les 16 gouvernorats; UN مواصلة تنفيذ البرنامج التعريفي بالقانون الدولي الإنساني منذ العام 2003 وحتى الآن بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وعدد من الجهات الحكومية أهمها وزارة الخارجية وجمعية الهلال الأحمر اليمني وتوسيع نشاطاته لتشمل 48 مدرسة في 16 محافظة عام 2008؛
    Les 10 derniers jours, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Croissant-Rouge syrien ont évacué 10 000 civils de Moudamiyé en plusieurs fois. UN قامت اللجنة العليا للإغاثة والهلال الأحمر العربي السوري خلال الأيام العشرة الأخيرة بإجلاء 000 10 مدني من المعضمية على عدة دفعات.
    Nous pensons que la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge et les principes fondamentaux sur lesquels ils s'appuient indiquent la voie à suivre aux autres organisations concernées, et nous souhaiterions collaborer avec l'Assemblée à cette fin. UN فنحن نعتقد أن رابطة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومبادئها الأساسية توفر طريقا إلى الأمام للمنظمات المعنية الأخرى، ونود أن نعمل يدا بيد مع الجمعية العامة من أجل هذه الغاية.
    Le message essentiel que la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge souhaitent faire passer est que les populations locales doivent prendre en charge les activités de prévention. UN والرسالة الرئيسية التي يوجهها الصليب الأحمر والهلال الأحمر هي أن المجتمعات يجب أن تملك الأنشطة التي تدعم الوقاية.
    Les cantines scolaires et le Croissant-Rouge UN المقاصف المدرسية والهلال الأحمر
    L'objectif de la campagne actuelle est la vaccination de 1 320 277 enfants dans l'ensemble du pays, en coordination avec les organisations internationales et le Croissant-Rouge syrien, et notamment l'acheminement de vaccins dans des zones dangereuses auxquelles l'équipe du Ministère de la santé n'a pas accès. UN تستهدف الحملة الحالية 277 320 1 طفلا على امتداد جغرافية البلاد ويجري التنسيق مع المنظمات الدولية والهلال الأحمر السوري لإيصال اللقاحات إلى المناطق الساخنة والتي يتعذر وصول فريق وزارة الصحة إليها.
    Un cessez-le-feu de quatre heures a été négocié par le HCR et le Croissant-Rouge arabe syrien en vue de l'acheminement de secours à 2 500 personnes. UN فقد تعيّن على المفوضية والهلال الأحمر العربي السوري التفاوض من أجل وقف إطلاق النار لمدة أربع ساعات لكي يتسنى إيصال مواد غوثية لما مجموعه 500 2 شخص.
    :: À Rif-Damas, l'OMS et le Croissant-Rouge arabe syrien ont distribué l'équivalent de deux mois d'antibiotiques et de médicaments destinés à traiter 24 000 personnes contre des maladies chroniques dans la localité assiégée de Moudamiyet el-Cham. UN :: وفي ريف دمشق، وزّعت منظمة الصحة العالمية والهلال الأحمر العربي السوري احتياجات 000 24 شخص لشهرين من المضادات الحيوية وأدوية الأمراض المزمنة في التجمّع السكاني المحاصر بمعضمية الشام.
    Des contributions en nature ont été obtenues de plusieurs partenaires, y compris la Millenium Challenge Corporation, l'UNICEF, l'OMS et le Croissant-Rouge, entre autres. UN وتم توفير مساهمات عينية عن طريق العديد من الشركاء، بما في ذلك مؤسسة التصدي لتحديات الألفية، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، والهلال الأحمر ضمن هيئات أخرى.
    Les volontaires formés par la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge, qui vivent dans ces communautés et parlent la langue locale, sont idéalement placés pour aider les familles ciblées à surmonter tous les obstacles sociaux et culturels qui tendent à limiter l'installation et l'utilisation des moustiquaires. UN والمتطوعون المتدربون من الصليب الأحمر والهلال الأحمر الذين يعيشون في المجتمعات المحلية ذاتها ويتكلمون اللغات المحلية هم في الموضع المثالي لمساعدة الأسر في التغلب على أي عوائق اجتماعية أو ثقافية قد تحول دون تعليق الناموسيات واستعمالها بشكل فعال.
    Rien qu'en 2009, la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge ont touché quelque 13,5 millions de personnes dans 113 pays à travers leurs programmes de préparation aux catastrophes et de réduction des risques. UN وفي عام 2009 وحده، ساعد الصليب الأحمر والهلال الأحمر 13.5 مليون شخص في 113 بلداً، بما لدينا من برامج تتعلق بالتأهب للكوارث والحد من أخطارها.
    Les efforts mis en œuvre par la Commission du droit international en vue d'élaborer un cadre normatif pour la protection des personnes en cas de catastrophe doivent être salués, et il est encourageant de constater que la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge travaillent à l'élaboration d'un ensemble de normes pour l'accès à des fins humanitaires. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لإعداد إطار معياري لحماية الأشخاص في حالة وقوع الكوارث، كما أشاد بعمل الصليب الأحمر والهلال الأحمر لإعداد مجموعة من معايير إيصال المساعدة الإنسانية.
    À ce propos, nous tenons à réaffirmer que l'Organisation des Nations Unies et la Croix-Rouge internationale et le Croissant-Rouge peuvent inspecter le navire libyen pour s'assurer qu'il effectue une mission humanitaire et qu'il ne transporte que des denrées alimentaires et des médicaments, comme précisé ci-après : UN وبهذا الصدد نؤكد أن بإمكان منظمة الأمم المتحدة والصليب والهلال الأحمر الدوليين أن يقوموا بتفتيش السفينة الليبية للتأكد من أنها في مهمة إنسانية ولا تحمل على متنها سوى مواد غذائية وأدوية تتمثل في:
    À maints égards, de par leur activité de secourisme, la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge sont le lien humain le plus direct entre les tristes statistiques susmentionnées de la crise et ses effets sur le commun des mortels. UN ومن جوانب عديدة، يمثل عمل الصليب الأحمر والهلال الأحمر في توفير الإسعافات الأولية أهم تدخل إنساني بين هذه الإحصاءات المحزنة السالفة الذكر عن الأزمة وتأثيرها على الناس العاديين.
    i) Liberté d'accès aux centres de détention et aux centres médicaux, en coordination avec le Comité international de la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge arabe syrien, dans le cadre de l'accomplissement des tâches relevant du mandat; UN (ط) حرية الدخول إلى مراكز الاحتجاز والمراكز الطبية بالتنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة الهلال الأحمر العربي السوري في سياق تنفيذ المهام الموكلة إليهم؛
    :: Le 22 octobre 2014, en coopération avec le Gouvernement syrien et le Croissant-Rouge arabe syrien, le Comité international de la Croix-Rouge a acheminé une aide humanitaire à partir du territoire syrien : elle consistait en 22 500 colis alimentaires pour satisfaire les besoins de 95 000 civils dans les points chauds de la partie est de la province d'Alep; UN :: بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2014، قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في سورية، بالتعاون مع الحكومة السورية ومنظمة الهلال الأحمر العربي السوري، بإيصال مساعدات إنسانية، من داخل الأراضي السورية، تضمنت 500 22 حصة غذائية لتغطية احتياجات 95 ألف مستفيد في مناطق ساخنة في ريف حلب الشرقي.
    b) Le 29 mai 2006, des hommes de Musa Sudi Yalahow, chef de guerre qui fait partie de l'Alliance, commettant une indiscutable violation du droit international humanitaire, ont occupé un grand hôpital du nord de Muqdisho administré par le Comité international de la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge somalien. C'est l'un des deux établissements qui soignent gratuitement les blessés de guerre. UN (ب) في 29 أيار/مايو 2006، وفي انتهاك سافر للقانون الإنساني الدولي، احتل مقاتلون من الجماعات التابعة لأحد أمراء الحرب هو موسى سعدي يالاهو، وهو عضو في التحالف، مستشفى كبيراً تديره لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الصومالية في شمالي مقديشو، وهي أحد مرفقين يقدمان المساعدة الطبية بالمجان لضحايا الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد