D'une manière générale, le système des Nations Unies fournit un appui substantiel aux programmes visant à renforcer la paix, la sécurité, la gouvernance et le développement sur le continent. | UN | وبوجه عام، تقدم منظومة الأمم المتحدة دعما كبيرا للبرامج من أجل تعزيز السلام والأمن والحوكمة والتنمية في القارة. |
L'Union africaine pour sa part était résolue à jouer son rôle en vue de réaliser la paix et le développement sur le continent. | UN | وقال إن الاتحاد الأفريقي ملتزم، من جانبه، بالاضطلاع بدوره في تحقيق السلام والتنمية في القارة. |
Ces dernières décennies, l'Afrique a enregistré des progrès louables dans ses efforts pour mettre fin aux conflits et encourager la démocratie et le développement sur le continent. | UN | لقد أحرزت أفريقيا في العقود القليلة الماضية تقدما يستحق الثناء في العمل على إنهاء الصراعات وتعزيز الديمقراطية والتنمية في القارة. |
Le Népal est heureux de contribuer aux opérations de maintien de la paix que l'ONU mène dans plusieurs pays africains pour appuyer la paix, la sécurité et le développement sur le continent. | UN | ويسعد نيبال أنها تساهم في مختلف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا كوسيلة لدعم السلام والأمن والتنمية في القارة. |
Les décisions énumérées ci-dessus ont renforcé l'harmonisation des interventions des Nations Unies dans les domaines de l'intégration sociale, économique et politique et à l'appui de l'Union africaine et du NEPAD, en vue de promouvoir la paix et le développement sur le continent. | UN | ٨١ - وقد عززت الإجراءات المتفق عليها المبيَّنة أعلاه تنظيم ما تقوم به الأمم المتحدة من تدخلات في مجالات التكامل الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، وفي دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف تعزيز السلام والتنمية في القارة. |
Le Gouvernement canadien salue la décision d'intégrer complètement le secrétariat du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) - un programme conçu pour accélérer la coopération et le développement sur le continent - dans la structure et le budget de l'Union africaine (UA). | UN | وتشيد كندا بقرار إدماج أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - وهي برنامج مكرس لتسريع التعاون والتنمية في القارة - إدماجا كاملا في هيكل وميزانية الاتحاد الأفريقي. |
2. D'une manière générale, l'objectif des activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique peut être décrit comme un objectif de travail de recherche sur le développement des pays africains en vue de l'adoption de politiques nationales et internationales contribuant à accélérer la croissance et le développement sur le continent. | UN | 2- وبشكل عام يمكن وصف أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا بأنها إجراء بحوث عن التنمية الأفريقية، بغية اعتماد سياسات على المستويات الوطنية والدولية للمساعدة على الإسراع بالنمو والتنمية في القارة. |
L'Afrique doit faire face à des problèmes très divers qui nécessitent une action concertée de la communauté internationale; la délégation éthiopienne demande donc instamment à cette dernière d'aider le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) à promouvoir la paix, la sécurité et le développement sur le continent. | UN | 8 - وأضاف أن التحديات المتعددة الجوانب التي تواجهها أفريقيا تتطلب من المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات منسقة، وأن وفده يحث بالتالي على دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سعيا لتعزيز السلام والأمن والتنمية في القارة. |
La persistance des conflits, le poids de la dette, le déclin de l'aide publique au développement, les sorties nettes de capitaux et les conditions attachées à l'accès au financement du développement posées par les institutions internationales de prêt — pour ne citer que quelques facteurs — paralysent la croissance et le développement sur le continent. | UN | فاستمرار الصراعات، وأعباء الديون، وتناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتدفق الموارد الصافيــة للخــارج، والشروط التي تضعها مؤسسات اﻹقراض الدولية لتيسير الحصـــول علـــى التمويــل اﻹنمائي - على سبيل المثال لا الحصر - عوامل تشل النمو والتنمية في القارة. |