Ceci allait à l'encontre du descriptif de projet signé par l'ONU et le Gouvernement d'unité nationale et approuvé par les donateurs. | UN | إن هذا التدبير يتعارض ومشروع الوثيقة الموقع بين الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية الذي أقرته الجهات المانحة. |
Plusieurs projets de lois ont été élaborés à la fois par le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) et le Gouvernement d'unité nationale, mais ils n'ont pas véritablement fait l'objet d'une consultation politique ou populaire. | UN | وقد وضع كل من الحركة الشعبية لتحرير السودان وحكومة الوحدة الوطنية مشاريع قانون عدة دون استشارة سياسية أو شعبية تذكر. |
:: Consultations périodiques avec les mouvements du Soudan oriental et le Gouvernement d'unité nationale, et suivi de l'exécution des engagements qu'ils ont pris dans l'Accord de paix pour le Soudan oriental | UN | :: عقد مشاورات دورية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، ورصد تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان |
:: Consultations bimensuelles avec les mouvements de l'Est et le Gouvernement d'unité nationale sur la mise en œuvre des engagements qu'ils ont pris en vertu de l'Accord de paix pour l'est du Soudan | UN | :: مشاورات نصف شهرية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان |
Consultations périodiques avec les mouvements du Soudan oriental et le Gouvernement d'unité nationale, et suivi de l'exécution des engagements qu'ils ont pris dans l'Accord de paix pour le Soudan oriental | UN | عقد مشاورات دورية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، ورصد تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاق سلام شرق السودان |
Des consultations ont été tenues avec les mouvements du Soudan oriental et le Gouvernement d'unité nationale. | UN | عُقدت 6 مشاورات مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية. |
Consultations bimensuelles avec les mouvements de l'est et le Gouvernement d'unité nationale sur la mise en œuvre des engagements qu'ils ont pris en vertu de l'Accord de paix pour l'est du Soudan | UN | إجراء مشاورات نصف شهرية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان |
Dans ce contexte, les dirigeants des milices de la RDC sont souvent venus à Kampala pour faciliter le processus de paix entre les milices et le Gouvernement d'unité nationale de Kinshasa; | UN | وفي هذا السياق، قَدِم زعماء ميليشيات جمهورية الكونغو الديمقراطية في أحيان كثيرة إلى كمبالا لتيسير عملية السلام بين المليشيات وحكومة الوحدة الوطنية في كينشاسا. |
VII. Les institutions palestiniennes sont composées de tous leurs éléments sans distinction entre les factions et sont responsables devant l'autorité suprême et le Gouvernement d'unité nationale. | UN | سابعا - تتكون المؤسسات الفلسطينية بكل تكويناتها دون تمييز فصائلي وتخضع للسلطة العليا وحكومة الوحدة الوطنية. |
Nous espérons également que le dialogue politique entre les groupes rebelles, d'une part, et entre les groupes et le Gouvernement d'unité nationale du Soudan, d'autre part, sera bientôt consolidé. | UN | ونأمل في تنفيذ ذلك القرار بأسرع ما يمكن، وأن يتعزز الحوار السياسي فيما بين مجموعات المتمردين وبين تلك المجموعات وحكومة الوحدة الوطنية. |
Le Conseil a également exhorté les Nations Unies et le Gouvernement d'unité nationale (GoNU) à engager des consultations en vue de permettre le commencement des opérations des Nations Unies au Darfour, le plus tôt possible. | UN | وحث المجلس كذلك الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية على الدخول في مشاورات من أجل كفالة بدء عملية الأمم المتحدة في دارفور في أقرب أجل ممكن. |
En ce qui concerne le Soudan oriental, un accord de paix a été signé le 14 octobre 2006 à Asmara par le groupe armé Front Est et le Gouvernement d'unité nationale, après 12 ans de conflit armé. | UN | 5 - وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 تم توقيع اتفاق سلام في شرق السودان في مدينة أسمرة بين الجماعة المسلحة للجبهة الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، بعد 12 عاما من الصراع المسلح. |
Les parties en jeu ont l'intention de mener à bien le processus, notamment les négociations entre l'État du Nil Bleu et le Gouvernement d'unité nationale, d'ici à la fin de la période intérimaire. | UN | وتتوقّع الأطراف المعنية أن تفرغ من هذه العملية، بما فيها المفاوضات بين ولاية النيل الأزرق وحكومة الوحدة الوطنية، بانتهاء الفترة الانتقالية. |
12. Demande aux parties à l'Accord de paix global et au communiqué, signé à Khartoum le 28 mars 2007, par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement d'unité nationale, d'apporter un appui à toutes les opérations humanitaires menées au Soudan, de les protéger et de les faciliter ; | UN | 12 - يهيب بالأطراف في اتفاق السلام الشامل وفي البيان الذي وقعته الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية في الخرطوم في 28 آذار/مارس 2007 توفير الدعم والحماية لجميع العمليات الإنسانية في السودان وتيسيرها؛ |
Le résumé des conclusions, cosigné par la MINUS et le Gouvernement d'unité nationale, indiquait que s'il n'y a pas, à l'heure actuelle, d'urgence à court terme, il faudra mettre en place dès que possible des plans pour remédier durablement aux ruptures de prestation de services à long terme. | UN | ويتبين من موجز الاستنتاجات الذي اشتركت في توقيعه البعثة وحكومة الوحدة الوطنية، أنه في حين لا توجد هناك أي حالة طارئة في المدى القصير، يتعين وضع خطط لكفالة سد الثغرات في مجال تقديم الخدمات بشكل مستدام في المدى الطويل بأسرع ما يمكن. |
Le Président Cheikh Sharif Cheik Ahmed et le Gouvernement d'unité ont continué de prendre contact avec les groupes d'opposition ne faisant toujours pas partie du processus de réconciliation de Djibouti. | UN | 2 - واصل الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد وحكومة الوحدة الاتصال بالجماعات المعارضة التي لا تزال خارج إطار عملية جيبوتي للمصالحة. |
Se félicitant du communiqué signé par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement d'unité nationale à Khartoum le 28 mars 2007, en vue d'appuyer, de protéger et de faciliter toutes les activités humanitaires au Darfour, et demandant son application immédiate, | UN | وإذ يرحب بالبيان الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية في الخرطوم في 28 آذار/مارس 2007، لدعم جميع العمليات الإنسانية في دارفور وحمايتها وتيسيرها، وإذ يدعو إلى تنفيذه على الفور، |
Se félicitant du communiqué signé par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement d'unité nationale à Khartoum le 28 mars 2007, en vue d'appuyer, de protéger et de faciliter toutes les activités humanitaires au Darfour, et demandant son application immédiate, | UN | وإذ يرحب بالبيان الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية في الخرطوم في 28 آذار/مارس 2007، لدعم جميع العمليات الإنسانية في دارفور وحمايتها وتيسيرها، وإذ يدعو إلى تنفيذه على الفور، |
Nous sommes certains que la coopération, la concertation, la transparence et l'échange d'informations entre l'ONU, l'Union africaine et le Gouvernement d'unité nationale au Soudan ne pourront qu'aboutir à des progrès concrets sur le terrain en atténuant les souffrances de nos citoyens au Darfour et accéléreront le règlement définitif du conflit en favorisant la paix. | UN | إننا على ثقة بأن التعاون والتشاور والشفافية وتبادل المعلومات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وحكومة الوحدة الوطنية في السودان أمور لن تؤول إلا إلى إحراز تقدم إيجابي على الأرض من حيث تخفيف معاناة مواطنينا في دارفور، وسوف تسرع في بلوغ الحل النهائي للصراع وصون السلام، إن شاء الله. |
Dans le cadre de l'Accord de paix pour le Soudan oriental signé le 14 octobre 2006 par le groupe armé Front Est et le Gouvernement d'unité nationale, 3 700 combattants sont démobilisés, dont 250 enfants. | UN | وكجزء من اتفاق سلام شرق السودان الموقع في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بين الجماعة المسلحة للجبهة الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، يجري حاليا تسريح 700 3 من المقاتلين السابقين، من بينهم 250 طفلا. |