En outre, le Comité a été informé que la CNUCED a régulièrement tenu des réunions de coordination avec les membres du mécanisme de coordination régionale, en particulier la CEA, la Commission de l'Union africaine et le NEPAD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن الأونكتاد أجرى مناقشات تنسيق منتظمة مع أعضاء آلية التنسيق الإقليمي ولا سيما مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Avec la Banque africaine de développement et le NEPAD, la Commission de l'UA a lancé une initiative tripartite appelée Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | فقد دشّنت مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرةً ثلاثية مشتركة تُعرف باسم برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Les organisateurs en étaient le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et le NEPAD. | UN | والجهات التي نظمت المنتدى هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Forum sur la coopération Chine-Afrique et le NEPAD partagent le même objectif, celui de promouvoir la coopération et le développement commun. | UN | ويتشاطر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في النهوض بالتعاون والتنمية المشتركة. |
Renforcement du mécanisme de consultation régionale des organismes et organisations des Nations Unies travaillant en Afrique pour soutenir l'Union africaine et le NEPAD | UN | تعزيز آلية التنسيق الإقليمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة ومنظماتها العاملة في أفريقيا دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولنظام المجموعات |
b) Consolidation de l'approche régionale dans le respect des priorités fixées par l'Initiative et le NEPAD afin d'envisager sous cet angle les problèmes sectoriels de développement des pays africains. | UN | (ب) تعزيز النهج الإقليمي تماشياً مع أولويات المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية ونيباد بغية تناول المشاكل القطاعية المتعلقة بتنمية البلدان الأفريقية ضمن هذا المنظور. |
La coopération entre l'OIT et le NEPAD fera de l'emploi des jeunes une priorité. | UN | وسيركز التعاون بين منظمة العمل الدولية والنيباد على عمالة الشباب. |
Bien que la décision ait été prise d’intégrer le NEPAD dans les structures et processus de l’UA, il subsistait des confusions, des incertitudes et parfois une certaine réticence quant aux rôles, aux responsabilités et à la division du travail exacts entre l’UA et le NEPAD. | UN | ورغم القرار المتخذ لإدماج برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي، لا تزال هناك أوجه لبس وعدم يقين وأحياناً تردد فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له وتقسيم العمل بينهما. |
Le Programme a depuis longtemps établi des relations avec les institutions régionales les plus importantes, par exemple avec l'ASEAN, la Communauté des Caraïbes, la Ligue des États arabes et le NEPAD. | UN | وأقام البرنامج الإنمائي منذ عهد بعيد علاقات مع المؤسسات الإقليمية الرئيسية، مثل الجماعة الكاريبية، وجامعة الدول العربية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
L'Inde a mis en place des liens institutionnels plus étroits avec l'Union africaine, la Communauté de développement de l'Afrique australe et le NEPAD. | UN | وطورت الهند مشاركات مؤسسية أوثق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La réunion a adopté des recommandations sur les stratégies destinées à renforcer, aux échelons national et régional, les capacités et les institutions en vue de la promotion de la justice et de la réconciliation, ainsi que le préconisent les initiatives africaines de développement et le NEPAD. | UN | واعتمد الاجتماع توصيات حول استراتيجيات بناء القدرات والمؤسسات الوطنية والإقليمية الفعالة لمعالجة شؤون العدالة والمصالحة الواردة في المبادرات الإنمائية الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
L'OIM travaille étroitement avec l'UA et le NEPAD pour élaborer un plan d'action et une stratégie à l'échelle du continent pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وعملت المنظمة الدولية للهجرة بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لوضع خطة عمل واستراتيجية لتنمية الموارد البشرية على نطاق القارة. |
Nous soutenons aussi l'appropriation par l'Afrique de son propre développement et, à cette fin, nous coopérons avec les organisations régionales africaines comme l'Union africaine et le NEPAD. | UN | كذلك نحن نؤيد الملكية الأفريقية لتنمية أفريقيا، ولهذا الغرض سنتعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية مثل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En outre, une assistance sera fournie à l'appui de la mise en œuvre du cadre de développement social de la Commission de l'Union africaine et des initiatives lancées par l'Union africaine et le NEPAD dans le domaine du développement humain et social. | UN | كما سيتم تقدم المساعدة لدعم تنفيذ إطار التنمية الاجتماعية بمفوضية الاتحاد الأفريقي، ومبادرات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المتعلقة بالتنمية البشرية والاجتماعية. |
Il était également possible de tirer parti d'initiatives régionales et sousrégionales telles que le CILSS/AGRYMET, la Banque africaine de développement et le NEPAD. | UN | كما يمكن النظر في إمكانية اتخاذ مبادرات إقليمية ودون إقليمية مثل مركز اغريميت الإقليمي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، ومصرف التنمية الأفريقي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Effectivement, l'Union africaine et le NEPAD sont les instruments auxquels les Africains ont recouru pour relever les défis qu'a rencontrés le continent sur son chemin vers une renaissance africaine. | UN | وبالفعل فإن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هما الأداتان اللتان لجأ إليهما الأفارقة لمواجهة التحديات التي تجابه القارة في التحرك صوب نهضة أفريقية. |
La collaboration entre la CITDA et le NEPAD est primordiale du fait que ces deux processus reposent sur les principes du contrôle et du partenariat. | UN | والتعاون بين مؤتمر طوكيو الدولي لتنمية أفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مهم للغاية لأن العمليتين تقومان على أساس مبادئ الملكية والشراكة. |
De même, les initiatives bilatérales et régionales telles que l'Africa Growth and Opportunity Act, l'initiative dite < < Tout sauf les armes > > , de l'Union européenne et le NEPAD devraient concourir à renforcer les partenariats en faveur du développement. | UN | ومن شأن المبادرات الثنائية والإقليمية مثل القانون الأفريقي للنمو والفرص، ومبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء ما عدا السلاح " والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا أن تعزز الشراكات من أجل التنمية. |
Renforcement du mécanisme de consultation régionale des organismes et organisations des Nations Unies travaillant en Afrique pour soutenir l'Union africaine et le NEPAD ainsi que du système de modules | UN | ألف - تعزيز آلية التنسيق الإقليمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة ومنظماتها العاملة في أفريقيا دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ونظام المجموعات |
A. Renforcement du mécanisme de consultation régionale des organismes et organisations des Nations Unies travaillant en Afrique pour soutenir l'Union africaine et le NEPAD | UN | 71 - تحقق في العام الماضي تقدم إضافي في تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامجه المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Notre Assemblée générale, pour sa part, trouve là l'une de ses vocations premières : l'Afrique et le NEPAD doivent rester au cœur de son ordre du jour. | UN | ويجب أن تظل أفريقيا والنيباد في صلب جدول أعمال الجمعية العامة كقضية ذات أهمية قصوى. |
Bien que la décision ait été prise d'intégrer le NEPAD dans les structures et processus de l'UA, il subsistait des confusions, des incertitudes et parfois une certaine réticence quant aux rôles, aux responsabilités et à la division du travail exacts entre l'UA et le NEPAD. | UN | ورغم القرار المتخذ لإدماج برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي، لا تزال هناك أوجه لبس وعدم يقين وأحياناً تردد فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له وتقسيم العمل بينهما. |
Les activités des groupes ont des effets tangibles sur la mise en œuvre de programmes clefs de développement régional et sur le cadre institutionnel mis en place pour appuyer l'Union africaine et le NEPAD. | UN | وتؤثر أنشطة المجموعات بشكل ملموس في تنفيذ برنامج التنمية الإقليمية الرئيسي وفي الخريطة المؤسسية لدعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج مبادرة نيباد. |