ويكيبيديا

    "et le port" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وميناء
        
    • والميناء
        
    • وحملها
        
    • إلى ميناء
        
    • ومرفأ
        
    • ومينائها
        
    • وارتداء
        
    Fin 2001, l'Aéroport international de Gaza et le port de Gaza ont été gravement endommagés par l'armée israélienne. UN وفي نهاية عام 2001، ألحق الجيش الإسرائيلي دمارا هائلا بمطار غزة الدولي وميناء غزة.
    Les principaux points d'entrée aux Seychelles sont l'aéroport international et le port de Victoria. UN ميناءا الدخول الرئيسيان في سيشيل هما المطار الدولي وميناء فيكتوريا.
    Il convient également de mentionner la mise en place d'une liaison lacustre/routière entre le Malawi et le port de Dar es—Salaam. UN وثمة تطور تجدر الاشارة اليه بوجه خاص يتعلق بالخط الذي يربط البحيرات بالطرق البرية بين ملاوي وميناء دار السلام.
    À ce propos, l'aéroport international Oswaldo Vieira et le port seront rouverts immédiatement; UN ويتعين في هذا الصدد فتح مطار أوزوالدو فييرا الدولي والميناء البحري فورا؛
    Les eaux du port ne sont pas suffisamment profondes pour les navires de passage et le port est insuffisamment protégé contre les tempêtes. UN والميناء غير عميق بما يكفي للسفن الزائرة، وهو عرضة للعواصف البحرية.
    Elle s'est enquise des mesures qu'il était prévu de prendre pour limiter l'acquisition et le port d'armes. UN وتساءلت عن التدابير المخطط لها لتقييد امتلاك الأسلحة وحملها.
    De plus, à travers son propre territoire, c'est-à-dire par l'aéroport de Zagreb et le port de Split en particulier, la Croatie a facilité le transport d'armes destinées aux Musulmans de l'ancienne Bosnie-Herzégovine. UN وعلاوة على ذلك، تقوم كرواتيا عن طريق اﻷراضي التابعة لها، وعلى الخصوص مطار زغرب وميناء سبليت، بتسهيل نقل اﻷسلحة إلى المسلمين في البوسنة والهرسك السابقة.
    4. Après le rapatriement des contingents indien et zimbabwéen achevé au 31 décembre 1994, toutes les forces restant en Somalie ont été regroupées dans l'aéroport et le port de Mogadishu au 15 janvier 1995. UN ٤ - وعلى إثر إعادة الوحدات الهندية والزمبابوية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تم تجميع كل القوات المتبقية في الصومال في مطار وميناء مقديشيو في ١٥ كانــون الثـاني/يناير ١٩٩٥.
    Enfin, l'importance qu'Israël attache au transport de marchandises et de personnes ressort de deux projets dont il est fait mention dans le Mémorandum Sharm el-Sheikh récemment conclu : le passage sûr et le port de Gaza. UN وأخيرا، تتجلى اﻷهمية الكبرى التي توليها إسرائيل لتنقل السلع واﻷفراد أيضا في مشروعين أساسيين أشير إليهما في مذكرة شرم الشيخ التي أبرمت مؤخرا: وهما الممر اﻵمن وميناء غزة.
    Nous lançons à présent un appel aux parties pour qu'elles achèvent les négociations dans les délais convenus sur les questions économiques en suspens, et en particulier la zone industrielle de Karni et le port de Gaza. UN ونحن ندعو اﻵن الطرفين لاستكمال المفاوضات في إطار الجدول الزمني المتفق عليه بشأن القضايا الاقتصادية المتبقية، لا سيما المسائل المتعلقة بالمنطقة الصناعية في كارني وميناء غزة.
    L'Union européenne salue l'engagement des parties de rouvrir l'aéroport et le port de Bissau, une décision indispensable pour permettre un acheminement plus efficace de l'aide humanitaire que l'Union européenne est disposée à continuer de fournir. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتزام الطرفين بإعادة فتح مطار وميناء بيساو، وهو قرار لا غنى عنه من أجل التوريد الفعال للمساعدة اﻹنسانية التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي وهو على استعداد لمواصلة تقديمها.
    14. Il incombe à l'Organisation des Nations Unies de rembourser les coûts de transport par voie terrestre du matériel lourd entre un point de départ convenu et le port d'embarquement/de débarquement. UN ٤١ - تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولية تكاليف النقل الداخلي للمعدات الرئيسية بين موقع أصلي متفق عليه وميناء المغادرة/الوصول.
    14. Il incombe à l'Organisation des Nations Unies de rembourser les coûts de transport par voie terrestre du matériel lourd entre un point de départ convenu et le port d'embarquement/de débarquement. UN ٤١ - تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولية تكاليف النقل الداخلي للمعدات الرئيسية بين موقع أصلي متفق عليه وميناء المغادرة/الوصول.
    L'aéroport Roberts International Airport et le port franc de Monrovia restent exposés au trafic de stupéfiants. UN 72 - وما زال من السهل تهريب المخدرات عبر مطار روبرتس الدولي وميناء فريبورت في مونروفيا.
    Il n'y a que deux points d'entrée aux Seychelles : l'aéroport international et le port maritime de Mahe Island. UN ويوجد ميناءان اثنان فقط لدخول سيشيل، هما المطار والميناء البحري في جزيرة ماهي.
    Nous espérons également que le passage en toute sécurité vers l'aéroport et le port sera ouvert dès que possible. UN ونأمل أن يفتح في القريب العاجل ممر آمن إلى المطار والميناء.
    Elle assure également la garde d'infrastructures clefs, comme l'aéroport international et le port de Port-au-Prince. UN ويوفر العنصر العسكري أيضا وجودا أمنيا في المنشآت الرئيسية، بما في ذلك المطار والميناء الدوليين في بور أو برانس.
    En Irlande, la détention, l'utilisation et le port d'armes à feu sont régis par diverses lois sur les armes à feu. UN وتنظم التشريعات المتضمنة في مختلف القوانين المتعلقة بالأسلحة النارية حيازة تلك الأنواع من الأسلحة واستخدامها وحملها.
    Le document de base concernant l'acquisition, la possession et le port d'armes des catégories A à C par des particuliers est le certificat d'armes à feu. UN وتعد شهادة الأسلحة النارية الوثيقة الأساسية لتحصيل الأسلحة النارية في الفئتين ألف وجيم للأفراد وامتلاكها وحملها.
    Jusque dans les années 70, elle servait à transporter la mélasse entre le Malawi et le port de Chinde, au Mozambique. UN وحتى سبعينات القرن الماضي، كان يستخدم لنقل دبس السكر من ملاوي إلى ميناء شندي، في موزامبيق.
    Les combattants du Front uni qui se trouvaient sur les îles du fleuve Panj ont pris le district d'Emam Saheb et le port fluvial de Sher Khan, dans la province de Koundouz. UN واستولى مقاتلو الجبهة المتحدة الموجودون على جزر نهر بانج على محافظة إمام صاحب ومرفأ شيرخان النهري بمقاطعة قندوز.
    Les effets des bouclages sont aggravés parce que les " passages sûrs " pour les personnes et les véhicules entre la Cisjordanie et la bande de Gaza — ces deux régions constituant une seule entité territoriale aux termes des Accords d'Oslo — n'ont pas été ouverts à ce jour, pas plus que l'aéroport et le port de Gaza. UN ومما زاد من شدة آثار عملية اﻹغلاق أن " المعابر اﻵمنة " لﻷشخاص والعربات الرابطة بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وهي تشكل في حد ذاتها وحدة إقليمية بموجب اتفاقات أوسلو، لم تفتح إلى يومنا هذا، وكذلـك شأن مطـار غزة ومينائها.
    La célébration des fêtes nationales et le port de tel ou tel vêtement national traditionnel sont toujours bien accueillis. UN والاحتفال بالأعياد القومية وارتداء الزي القومي يلقى ترحيباً لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد