ويكيبيديا

    "et les économies d'échelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووفورات الحجم
        
    • ووفورات الإنتاج الكبير
        
    L'utilisation du fret et les économies d'échelle sont des questions essentielles. UN ومن المسائل الرئيسية أيضا التلاحم بين البضائع ووفورات الحجم.
    Néanmoins, les centres urbains ont les ressources, les connaissances et les économies d'échelle nécessaires pour faire face à ces risques. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المراكز الحضرية هي التي تحظى بالموارد والمعارف ووفورات الحجم اللازمة لمجابهة المخاطر.
    L'accès à des sources d'énergie renouvelables et les économies d'échelle constituent également des avantages comparatifs. UN كما أن امداد مصادر الطاقة المتجددة ووفورات الحجم يمثلان ميزتين نسبيتين أخريين.
    La connectivité et les économies d'échelle importent plus que la distance. UN فالربط بشبكات النقل ووفورات الحجم أهمّ من المسافة.
    D'après une étude de la CNUCED sur la région des Caraïbes, la distance explique environ 20 % des écarts de taux de fret maritime, tandis que la concurrence entre compagnies de transport maritime et les économies d'échelle ont chacune un impact bien plus important sur les taux de fret. UN وقد خلصت دراسة أجراها الأونكتاد عن منطقة البحر الكاريبي إلى أن بعد المسافة يقدم تفسيراً لحوالي 20 في المائة من الفروق المسجلة في أجور الشحن البحري، في حين أن عاملي المنافسة فيما بين شركات النقل البحري النظامي ووفورات الإنتاج الكبير يؤثران تأثيراً شديداً على أجور الشحن.
    Mais les variations de la productivité du travail s'expliquent aussi par tout un ensemble d'autres facteurs, comme les évolutions techniques, les gains d'efficacité sur le plan organisationnel et les économies d'échelle. UN غير أن التغيرات في انتاجية العمل تتأثر أيضا بمجموعة من العوامل الأخرى، مثل التغير التكنولوجي والكفاءة المؤسسية ووفورات الحجم.
    Les formules pratiquées dans le secteur privé qui consistent à grouper des PME pour le leasing, l'achat ou l'utilisation en temps partagé d'équipements sont de nature à accroître l'efficacité et les économies d'échelle. UN ويمكن أن تؤدي المخططات الخاصة التي تجمع بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عمليات مشتركة لتأجير المعدات أو شرائها أو تقاسم فترات استخدامها إلى زيادة الكفاءة ووفورات الحجم.
    Rien n’empêche les sociétés transnationales sises dans les pays du Sud de créer elles aussi de tels réseaux, qui permettent de réaliser des gains de productivité en exploitant la spécialisation des compétences et les économies d’échelle. UN وليس هناك ما يمنع من أن تقوم شركات عبر وطنية لها مقار في الجنوب من وضع ترتيبات لشبكات من هذا القبيل تُعزز الكفاءة، وتحقق الاستغلال الكامل لتخصص المهارات ووفورات الحجم.
    Le savoir-faire et les économies d'échelle font qu'il serait très difficile à un nouveau registre de partir de zéro et de concurrencer le Panama ou le Libéria, qui ont leurs propres réseaux de bureaux et ont conclu des contrats avec des sociétés de classification. UN ومن شأن الدراية العلمية ووفورات الحجم أن تجعل من الصعب اليوم على مُسجَّل جديد البدء من الصفر والتنافس مع بنما أو ليبيريا وشبكاتها الراسخة المكونة من مكاتب وعقود مبرمة مع شركات التصنيف.
    On s'efforce tout particulièrement d'améliorer la sécurité et les conditions d'existence du personnel et de renforcer la bonne administration des ressources et la transparence tout en poussant plus loin les gains de productivité et les économies d'échelle. UN وينصب التركيز على تحسين السلامة وظروف معيشة الأفراد، وتعزيز المساءلة عن إدارة الموارد، وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة ووفورات الحجم.
    L'assistance technique, en ce domaine, d'organisations internationales compétentes pourrait aider à définir quelles sont les meilleures options pour la conversion et à étudier les avantages et les économies d'échelle induits par la création de centres sous-régionaux de numérisation. UN إن المساعدة التقنية في هذا المجال من المنظمات الدولية المختصة من شأنها أن تساعد على إقرار أفضل خيارات التحول واستكشاف المزايا ووفورات الحجم في إنشاء مراكز دون إقليمية للرقمنة.
    Face aux problèmes qui s'annoncent à l'échelle mondiale, le cœur de métier et les économies d'échelle compteront moins que les économies de gamme réalisées à travers de nombreux domaines d'activité. UN وتتطلب التحديات العالمية المقبلة التحول من المشاريع التجارية الأساسية ووفورات الحجم إلى المشاريع التجارية المتعددة التي تركز على تنويع الاقتصادات.
    Par le passé, les investisseurs étrangers qui intervenaient sur des marchés relativement fermés établissaient souvent des liens importants avec des fournisseurs locaux, non seulement parce que les impératifs de qualité étaient moins rigoureux et les économies d'échelle moins essentielles, mais aussi parce que les pays hôtes imposaient souvent des conditions concernant la proportion d'éléments d'origine nationale. UN وفي الماضـي، كثيرا مـا أقـام المستثمرون الأجانـب، الذين كانوا يعملون في أسواق محلية مغلقـة نسـبيا، روابط هامة مع الموردين، ليس فقط لأن شروط النوعية كانت أقل صرامة ووفورات الحجم أقل أهمية، وإنما أيضا لأن البلدان المضيفة كانت في معظم الأحيان تفرض استخدام نسبة معينة من العناصر المحلية المنشأ.
    Le Secrétaire général souligne que ses propositions visent à accélérer le démarrage et le déploiement des missions et à améliorer la qualité et la rapidité des services fournis aux missions tout en favorisant les gains d'efficacité et les économies d'échelle. UN 78 - ويشير الأمين العام إلى أن أهداف اقتراحه هي التعجيل ببدء البعثات ونشرها، وتحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى البعثات الميدانية وتوقيت تقديمها، مع زيادة الكفاءة ووفورات الحجم في الوقت نفسه.
    Comme le montrent les résultats de l'intégration dans les 10 États membres de l'ASEAN, et entre l'ASEAN et ses partenaires de l'Asie de l'Est, la mise en commun des ressources et les économies d'échelle permettraient aux pays africains d'améliorer leurs avantages comparatifs respectifs tout en participant de manière plus complète et plus efficace à l'économie mondiale. UN وحسبما تبيِّنه نتائج التكامل بين عشر دول أعضاء في الرابطة، وبين الرابطة كمجموعة وشركائها في شرق آسيا، فمن شأن تجميع الموارد ووفورات الحجم أن يسمحا للبلدان الأفريقية بتعزيز ميزاتها التنافسية بينما تتحقق المشاركة على نحو أكمل وأفعل في الاقتصاد العالمي.
    La FISNUA fait partie des missions qui tirent déjà parti du Centre de services régional à Entebbe et exploitent autant que possible les gains d'efficacité et les économies d'échelle avec les missions de la région, en particulier la MINUSS et la MINUAD. UN قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي هي إحدى البعثات التي ما برحت تستفيد من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي وتستخدم الكفاءات ووفورات الحجم مع البعثات الأخرى في المنطقة قدر المستطاع، خاصة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Il devra aussi expliquer les gains de productivité et les économies d'échelle qu'il compte réaliser grâce au regroupement et à la centralisation de fonctions sur une plate-forme de services commune et fixer des objectifs et des valeurs de référence. UN كما ينبغي توفير معلومات عن مكاسب الكفاءة ووفورات الحجم المتوقعة من خلال توحيد توفير وظائف المكاتب الخلفية وإضفاء الطابع المركزي عليها من خلال مركز الخدمات المشتركة، إلى جانب المعايير والمعلومات الأساسية.
    Les réductions de coûts et les économies d'échelle qui résulteront de la fusion des quatre entités existantes ont déjà été recensées et s'accompagneront certainement d'autres gains d'efficacité. UN 12 - وتابعت قائلة إنه قد تم تحديد الوفورات في التكاليف ووفورات الحجم الناجمة عن إدماج الهيئات الأربع ولا شك أن ذلك سيحقق مزيدا من فعالية التكاليف.
    Cette croissance de la consommation intervient malgré les progrès technologiques et les économies d'échelle, qui ne servent qu'à préserver (voire à dépasser) les objectifs économiques, au lieu de garantir le bien-être de tous. UN ويحدث هذا النمو في الاستهلاك رغم التقدم التكنولوجي ووفورات الحجم اللذين لا يؤديان إلا إلى الحفاظ على الأهداف الاقتصادية (إن لم يحدث تجاوز لها) بدلاً من كفالة الرفاه للجميع().
    35. Comme on l'a vu plus haut, la distance maritime, en tant que déterminant du coût des transports, est moins importante que nombre d'autres variables, notamment la connectivité, l'efficacité portuaire et les économies d'échelle. UN 35- كما ذُكر أعلاه، تعتبر المسافة البحرية أقل أهمية بصفتها عنصراً محدِّداً لتكاليف النقل مقارنة بالعديد من المتغيرات الأخرى، مثل الربط بشبكات النقل، وفعالية الموانئ ووفورات الحجم.
    Cet exemple semble indiquer qu'une libéralisation stratégique des services de transport, de par ses incidences sur la concurrence et les économies d'échelle, peut avoir un impact important, voire décisif dans certains cas, sur la création de liaisons commerciales régionales et sur la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN ويدل هذا المثال على أن التحرير الاستراتيجي لخدمات النقل من خلال تأثيره على التنافس ووفورات الإنتاج الكبير يمكن أن يكون له أثر هام قد يكون حاسماً في بعض الحالات، على إقامة علاقات تجارية إقليمية وعلى المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد