ويكيبيديا

    "et les états tiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدول الثالثة
        
    • والدول الأخرى
        
    • ودول ثالثة
        
    • وعلى أي دول أخرى
        
    Un système devrait être mis en place pour indemniser les États ciblés et les États tiers qui seraient frappés par des sanctions illégitimes. UN وينبغي وضع نظام لتعويض الدول المستهدفة والدول الثالثة التي تتأثر بصورة غير شرعية بسبب فرض الجزاءات.
    Si elle appuie la notion de sanctions ciblées, il faut accorder davantage d'attention aux répercussions non intentionnelles des sanctions pour les populations civiles et les États tiers. UN وفي حين أن وفده يؤيد فكرة الجزاءات المحددة الهدف، فإنه ينبغي إيلاء اعتبار أكبر للنتائج غير المقصودة للجزاءات على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    Elles doivent être examinées périodiquement dans le but d'atténuer leurs effets dommageables sur les populations civiles et les États tiers. UN ويجب إعادة النظر في الجزاءات من فترة لأخرى بغية تخفيف أثرها السلبي على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    Il faut pour cela rendre plus efficaces les sanctions tout en réduisant au minimum leurs conséquences négatives pour les populations civiles innocentes et les États tiers. UN ولبلوغ هذا الهدف، يتعين أن يبلغ وقع الجزاءات حده الأقصى وبنفس الوقت الحد من آثارها السلبية على السكان المدنيين الأبرياء والدول الأخرى.
    Elles ont réaffirmé que les sanctions, appliquées conformément à la Charte des Nations Unies, constituaient un outil important pour le maintien et le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales, et qu'elles devraient être conçues de façon à limiter les conséquences éventuelles sur les populations civiles et les États tiers. UN كما أكدت الوفود مجددا أن الجزاءات، التي تطبق وفقا لميثاق الأمم المتحدة، تشكل أداة هامة في صون السلم والأمن الدوليين وإعادة إرسائهما، وينبغي وضعها بعناية من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من أي آثار ضارة يمكن أن تسببها للسكان المدنيين ودول ثالثة.
    Elles peuvent toutefois avoir des répercussions fâcheuses pour les populations civiles et les États tiers. UN بيد أنها يمكن أن يكون لها آثار سلبية على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    Il faut en outre réduire au minimum leur impact sur les populations civiles et les États tiers. UN وينبغي التقليل بأقصى ما يمكن من أي آثار سلبية على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    20. L'idée de la création d'un mécanisme permanent de consultation entre le Conseil de sécurité et les États tiers risquant de subir le contrecoup de sanctions a bénéficié d'un certain appui. UN ٢٠ - وأُعرب عن تأييد إنشاء آلية دائمة ﻹجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول الثالثة التي يحتمل تأثرها.
    Cette démarche serait d’une grande utilité pour la mise en oeuvre de l’Article 50 de la Charte et l’établissement de consultations entre le Conseil de sécurité et les États tiers touchés par les sanctions. UN وذكر أن هذا اﻹجراء سيكون كثير الفائدة في مجال تطبيق المادة ٥٠ من الميثاق وعقد مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Dans ce contexte, la signature d'accords ou d'arrangements régissant la coopération entre le Tribunal et les États tiers revêt une importance particulière. UN 55 - ومن هنا يتسم التوقيع على اتفاقات أو ترتيبات تنظم التعاون بين المحكمة والدول الثالثة بأهمية خاصة.
    Il faut établir des bases légales strictes répondant aux nécessités réelles et aux dispositions de la Charte en évitant que les sanctions ne soient utilisées à des fins particulières en mettant en plaçant les garanties mettant les personnes innocentes et les États tiers à l'abri de leurs conséquences. UN وأكد أنه يلزم واضع أسس قانونية دقيقة تستجيب للاحتياجات الفعلية ولأحكام الميثاق، مع تجنب استخدامها لتحقيق أهداف معينة وإقرار ضمانات لتفادي آثارها السلبية على الأشخاص الأبرياء والدول الثالثة.
    Pendant la séance, les membres du Conseil de sécurité ont admis que les sanctions ciblées continuaient d'être un instrument utile pour accroître la pression sur des individus ou des entités tout en réduisant le risque d'impact sur les populations civiles et les États tiers. UN وسلم أعضاء مجلس الأمن في الاجتماع بأن الجزاءات المحددة الأهداف لا تزال تشكل أداة نافعة لتركيز الضغط على الأفراد أو الكيانات مع تقليل الأثر غير المقصود على السكان المدنيين والدول الثالثة إلى أقصى حد.
    Les sanctions doivent être soigneusement ciblées et équilibrées, compte tenu de leurs conséquences pour les populations et les États tiers. UN فيجب أن تكون الجزاءات محددة ومتوازنة بعناية، مع إيـلاء الاعتبار الواجب للآثار التي تتـرتب عليها بالنسبة إلـى السكان والدول الثالثة.
    En particulier, c'est l'intention qui atteste aussi bien l'existence et le maintien en vigueur du traité, d'une part, que son application entre les belligérants et les belligérants et les États tiers, de l'autre. UN وبصفة خاصة، فإن النية هي التي تقدم الدليل على وجود المعاهدة واستمرار صحتها، من جهة، وعلى نفاذها بين المتحاربين وبين المتحاربين والدول الثالثة.
    Les effets dommageables de leur application pour les populations innocentes devraient être minimes; à cet égard, le Cameroun appuie l'idée de sanctions ciblées, qui ont peu de répercussions sur les populations civiles et les États tiers. UN وينبغي ألا يترتب على تطبيقها سوى أثر سلبي أدنى على السكان الأبرياء؛ ولهذا فإن الكاميرون تؤيد في هذا الصدد فكرة الجزاءات المحددة الهدف التي تكون لها أثار ضئيلة جدا على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    Elles doivent être sélectives, avoir des objectifs clairs et réaliser un équilibre entre l'efficacité, les résultats désirés et les conséquences préjudiciables qu'elles peuvent avoir sur la population civile et les États tiers. UN وينبغي أن تكون انتقائية، وواضحة الأهداف وتحقق التوازن بين الفعالية، والنتائج المرجوة والعواقب الضارة التي ترتبها على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    Dans les deux cas, il s'est efforcé de concentrer les pressions sur les individus dont le comportement contrevenait aux normes internationales de paix et de sécurité, tout en réduisant au minimum l'impact de son action sur les populations civiles et les États tiers affectés. UN وقد سعى مجلس الأمن في كلتا الحالتين إلى تركيز الضغط على المسؤولين عن السلوك المخالف لقواعد السلام والأمن الدولية، مع التقليص إلى أدنى حد من تأثير الإجراءات التي يتخذها على السكان المدنيين والدول الثالثة المتأثرة.
    La responsabilité en matière de droits de l'homme incombait en premier lieu aux États, les instances et organisations internationales et les États tiers jouant un rôle auxiliaire. UN وقال إن حقوق الإنسان هي في المقام الأول من مسؤوليات الدول، بينما تلعب المحافل والمنظمات الدولية والدول الأخرى دوراً ثانوياً.
    Il est proposé de prier la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur les conséquences juridiques d'une occupation prolongée pour le peuple occupé, la puissance occupante et les États tiers. UN ويقترَح الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن النتائج القانونية التي يخلفها الاحتلال الذي طال أمده بالنسبة للشعب المحتل والسلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى.
    Enfin, le Rapporteur spécial demande à l'Assemblée générale de prier la Cour internationale de Justice de rendre un nouvel avis consultatif sur les conséquences d'une occupation prolongée pour le peuple occupé, la puissance occupante et les États tiers. UN وأخيرا، يدعو المقرر الخاص الجمعية العامة إلى أن تطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى أخرى بشأن عواقب الاحتلال الذي طال أمده بالنسبة للشعب المحتل والسلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى.
    Chacun semble reconnaître que les sanctions doivent avoir des objectifs clairement définis, faire l'objet d'examens périodiques et être limitées dans le temps, et qu'il faut réaliser un équilibre entre leur application effective et la prévention de leurs effets préjudiciables pour les civils et les États tiers. UN ويبدو أن هناك تفهماً عاماً بأن الجزاءات ينبغي أن تكون لها أهداف محددة بوضوح وأن تكون موضوع مراجعة من فترة لأخرى وأن تخضع لآجال زمنية، وينبغي البحث عن توازن بين التنفيذ الفعّال ومنع الآثار السلبية على المدنيين ودول ثالثة.
    Le Secrétariat doit procéder dans la mesure du possible à une évaluation objective des conséquences des sanctions pour les États visés et les États tiers, avant leur imposition à l'égard de l'État visé. UN وعلى الأمانة العامة، قدر الإمكان، قبل توقيع الجزاءات على الدولة المستهدفة، أن تجري تقييما موضوعيا لآثار الجزاءات على الدولة المستهدفة وعلى أي دول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد