ويكيبيديا

    "et les autorités palestiniennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسلطات الفلسطينية
        
    Il poursuit en outre ses efforts pour accroître le nombre de donateurs et maintenir le dialogue entre les principaux donateurs, les gouvernements hôtes et les autorités palestiniennes. UN وسوف تستمر الوكالة في بذل الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين للوكالة، وإنشاء آلية تيسر مواصلة الحوار مع المانحين الرئيسيين والحكومات المضيفة والسلطات الفلسطينية.
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables 7479 16 UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 74-79 19
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة
    J. Mesures prises par la communauté internationale, Israël et les autorités palestiniennes UN ياء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي وإسرائيل والسلطات الفلسطينية
    Le Quatuor se félicite des discussions engagées entre Israël et les autorités palestiniennes au sujet du transfert de la responsabilité en matière de sécurité à Gaza et à Bethléem. UN وترحّب المجموعة الرباعية بالمناقشات الجارية بين إسرائيل والسلطات الفلسطينية بشأن نقل المسؤولية عن الأمن في غزّة وبيت لحم.
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables 76 - 80 17 UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 76-80 20
    De façon générale, les pays nordiques souhaitent souligner l'importance d'une coordination étroite entre tous les donateurs et les autorités palestiniennes et remercient l'Office d'avoir servi d'intermédiaire provisoire dans l'octroi d'une assistance à court terme aux forces de police palestiniennes. UN وبوجه عام، تود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية التنسيق الوثيق بين جميع المانحين والسلطات الفلسطينية. كما تثني على اﻷونروا لقيامها بدور قناة طوارئ مؤقتة لتقديم مساعدة قصيرة اﻷجل إلى قوة الشرطة الفلسطينية.
    Si le Comité d'experts indépendants conclut que les deux parties ont mené des enquêtes donnant satisfaction, il y aura des raisons d'aller de l'avant et d'encourager Israël et les autorités palestiniennes concernées à appliquer les recommandations issues de leurs enquêtes nationales respectives. UN فإذا خلصت اللجنة إلى أن التحقيقات كانت مرضية لكلا الطرفين، فإن ذلك سيوفر أساسا للمضي قدما وتشجيع إسرائيل والسلطات الفلسطينية المسؤولة على اتباع التوصيات الصادرة عن جهات التحقيق الوطنية الخاصة بكل منهما.
    Dans ce contexte, je me félicite des initiatives prises par le Gouvernement libanais et les autorités palestiniennes compétentes pour assumer la responsabilité conjointe en matière de sécurité à l'intérieur du camp de Nahr al-Bared qui doit être reconstruit et qui devrait servir de modèle pour les 11 autres camps de réfugiés palestiniens au Liban. UN وإني أرحب، في هذا السياق، بالمبادرات المتخذة بين حكومة لبنان والسلطات الفلسطينية المعنية لتحمل مسؤولية مشتركة عن الأمن داخل مخيم نهر البارد الذي سيعاد بناؤه، والذي عُين ليكون نموذجاً لباقي الـ 11 مخيما من مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Le Kazakstan a accueilli avec satisfaction l'annonce de la signature, le 15 janvier 1997, de l'accord relatif au retrait des forces israéliennes de la ville d'Hébron conclu entre le Gouvernement israélien et les autorités palestiniennes, qui constitue un progrès important dans l'application des accords conclus précédemment entre les parties. UN رحبت كازاخستان بأنباء التوقيع، في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، على الاتفاق بين حكومة اسرائيل والسلطات الفلسطينية بشأن انسحاب القوات اﻹسرائيلية من مدينة الخليل، ويمثل ذلك إنجازا رئيسيا في تنفيذ الاتفاقات المبرمة في وقت سابق بين الطرفين.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration qu'a publiée le 22 janvier 1997 le Ministère des affaires étrangères de la République de Macédoine concernant la signature, le 15 janvier 1997, de l'accord sur un retrait partiel de l'armée israélienne de la ville d'Hébron, conclu entre le Gouvernement israélien et les autorités palestiniennes. UN أتشرف بأن أحيل طيا نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية مقدونيا بتاريخ ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ فيما يخص توقيع الاتفاق بين حكومة إسرائيل والسلطات الفلسطينية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٧٧ بشأن انسحاب القوات اﻹسرائيلية من مدينة الخليل.
    Il est recommandé dans le rapport Goldstone que, dans une première étape, Israël et les autorités palestiniennes concernées, assumant leurs responsabilités respectives, aient la possibilité d'enquêter eux-mêmes sur ces allégations et de prendre des mesures conformes aux normes internationales. UN وأوصى التقرير، كخطوة أولى على طريق المساءلة، بأن تتاح لإسرائيل والسلطات الفلسطينية المسؤولة فرصة التحقيق بنفسها في هذه المزاعم، واتخاذ الإجراءات المناسبة بما يتفق مع المعايير الدولية().
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué publié le 18 janvier 1997 par le Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakstan, concernant l'accord relatif au retrait des forces israéliennes de la ville d'Hébron, signé le 15 janvier 1997 par le Gouvernement israélien et les autorités palestiniennes (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان حول التوقيع، في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، على الاتفاق بين حكومة إسرائيل والسلطات الفلسطينية بشأن انسحاب القوات اﻹسرائيلية من مدينة الخليل )انظر المرفق(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد