ويكيبيديا

    "et les déplacés internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشردين داخلياً
        
    • والمشردون داخلياً
        
    • ومشاريع المشردين داخلياً من
        
    • والتشرد الداخلي
        
    • والمشردين في الداخل
        
    Solutions durables pour les réfugiés et les déplacés internes 46-60 13 UN سادساً - الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخلياً 46-60 16
    Les efforts déployés par le HCR pour les réfugiés et les déplacés internes iraquiens ont été loués, et l'importance de son rôle de coordination a été soulignée. UN كما أُثنيَ على الجهود التي تبذلها المفوضية باسم اللاجئين والمشردين داخلياً العراقيين، وأُكِّد على أهمية دورها التنسيقي.
    V. Solutions pour les réfugiés et les déplacés internes 46-57 14 UN خامساً - إيجاد الحلول للاجئين والمشردين داخلياً 46-57 18
    En collaboration avec la Division de la protection internationale, la FSS élabore un guide pratique pour contribuer à identifier et gérer les problèmes de sécurité récurrents expérimentés par les réfugiés et les déplacés internes. UN وبالتعاون مع شعبة الحماية الدولية، يضع قسم سلامة الموظفين الميدانين حالياً توجيهاً عملياً يساعد على تحديد وتقليل المشاكل الأمنية المتكررة التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً.
    28. Un pare-feu sépare les programmes globaux pour les réfugiés et les apatrides des projets pour la réintégration et les déplacés internes. UN 28- وثمة حدود واضحة بين البرامج العالمية للاجئين وعديمي الجنسية، التي تشكل الميزانية البرنامجية السنوية، من جهة، ومشاريع إعادة الإدماج ومشاريع المشردين داخلياً من جهة أخرى.
    Nous sommes également inquiets du fait que les progrès vers le règlement de la plupart des situations prolongées concernant les réfugiés et les déplacés internes demeurent insuffisants et que les défis majeurs de protection persistent, notamment l'insécurité à laquelle les populations déplacées et les travailleurs humanitaires font face, le refoulement et d'autres violations des principes internationaux en matière de protection. UN ونحن منزعجون أيضاً لعدم إحراز تقدم كاف نحو إيجاد حل للعديد من أوضاع اللجوء والتشرد الداخلي التي طال أمدها، ولا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتعلق بتوفير الحماية، بما في ذلك عدم توفير الأمن للمشردين وللعاملين في المجال الإنساني، والإعادة القسرية، وغير ذلك من الانتهاكات لمبادئ الحماية الدولية.
    Le HCR a eu recours aux mécanismes des droits humains pour renforcer l'égalité d'accès aux droits pour les réfugiés et les déplacés internes. UN واستندت المفوضية إلى آليات حقوق الإنسان من أجل تعزيز حصول اللاجئين والمشردين داخلياً على الحقوق على قدم المساواة.
    Un certain degré de flexibilité sera toutefois préservé dans les situations où les réfugiés et les déplacés internes sont intégrés dans le cadre de la même opération. UN وستمارَس درجة من المرونة، مع ذلك، في حالات إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخلياً في إطار العملية نفسها.
    Un certain degré de flexibilité sera toutefois préservé dans les situations où les réfugiés et les déplacés internes sont intégrés dans le cadre de la même opération. UN وستمارَس درجة من المرونة، مع ذلك، في حالات إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخلياً في إطار العملية نفسها.
    V. Solutions pour les réfugiés et les déplacés internes UN خامساً- إيجاد الحلول للاجئين والمشردين داخلياً
    VI. Solutions globales pour les réfugiés et les déplacés internes 48-58 16 UN سادساً - الحلول الشاملة للاجئين والمشردين داخلياً 48-58 20
    VI. Solutions globales pour les réfugiés et les déplacés internes UN سادساً- الحلول الشاملة للاجئين والمشردين داخلياً
    N'ayant pas été en mesure de se rendre dans les régions concernées, il s'est efforcé de recouper chaque fois que possible les informations pertinentes avec celles qu'ont pu lui donner les réfugiés et les déplacés internes récemment arrivés de la zone en conflit. UN وبالنظر إلى أنه لم يتمكن من زيارة المنطقتين المعنيتين، فقد حاول تدقيق المعلومات ذات الصلة، حيثما أمكن، بالرجوع إلى اللاجئين والمشردين داخلياً الذين وصلوا مؤخراً من منطقة الحرب.
    Alors que les conditions régnant en Iraq n'étaient pas propices à la promotion ou à l'organisation des retours, le HCR est resté prêt à aider les réfugiés et les déplacés internes souhaitant rentrer chez eux. UN وعلى الرغم من أن الظروف السائدة في العراق لم تكن تشجّع على العودة ولا على تنظيم عملية العودة، فقد ظلت المفوضية مستعدة لمساعدة الراغبين في العودة من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Alors que les conditions prévalentes en Iraq n'ont pas été propices à la promotion ou à l'organisation des retours, le HCR est resté prêt à aider les réfugiés et les déplacés internes souhaitant rentrer chez eux. UN وعلى الرغم من أن الظروف السائدة في العراق لم تكن تشجع على العودة أو تنظيمها، فإن المفوضية ظلت مستعدة لمساعدة اللاجئين والمشردين داخلياً الراغبين في العودة.
    En Europe centrale, le HCR a publié une recherche recommandant des mesures visant à combler des lacunes en matière d'accès à l'éducation pour les réfugiés, les apatrides et les déplacés internes. UN وفي أوروبا الوسطى، نشرت المفوضية بحثاً يوصي باتخاذ إجراءات ترمي إلى سد الثغرات في مجال حصول اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية والمشردين داخلياً على التعليم.
    VI. Solutions durables pour les réfugiés et les déplacés internes UN سادساً- الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخلياً
    Bon nombre de délégations félicitent le Haut-Commissaire pour sa réélection et se déclarent reconnaissantes de ses visites dans leurs pays et de sa conduite éclairée des efforts du HCR pour aider les réfugiés, les apatrides, d'autres personnes relevant de sa compétence et les déplacés internes. UN وهنأت وفود عديدة المفوض السامي على إعادة انتخابه وأعربت له عن تقديرها للزيارات التي أجراها إلى بلدانها ولقيادته المقتدرة لجهود المفوضية الرامية إلى مساعدة اللاجئين وعديمي الجنسية وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية والمشردين داخلياً.
    Les réfugiés et les déplacés internes ont été particulièrement touchés par l'augmentation mondiale des prix des denrées alimentaires, étant fortement tributaires de l'aide humanitaire, notamment de l'aide alimentaire fournie par le PAM. UN 20- لقد تأثر اللاجئون والمشردون داخلياً تأثراً شديداً جراء الارتفاع العالمي في أسعار الأغذية لكونهم يعتمدون بشكل كبير على المساعدة الإنسانية، بما في ذلك المساعدة الغذائية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي.
    54. Conscient qu'une transition sans heurt du conflit à la paix et au développement est indispensable à la mise en œuvre de solutions durables pour les réfugiés et les déplacés internes, le HCR a soutenu l'établissement d'une Commission d'établissement de la paix en détachant un haut fonctionnaire auprès du Bureau d'appui à l'établissement de la paix du Secrétariat des Nations Unies. UN 54- واعترافاً من المفوضية بأن النجاح في التحول من الصراع إلى السلام والتنمية ضروري إذا كان المطلوب هو أن يصل اللاجئون والمشردون داخلياً إلى حلول دائمة، فقد دعمت إنشاء لجنة بناء السلام بأن أعارت موظفاً كبيراً إلى مكتب دعم بناء السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    34. Un pare-feu sépare les programmes globaux pour les réfugiés et les apatrides des projets pour la réintégration et les déplacés internes. UN 34- وثمة حدود واضحة بين البرامج العالمية للاجئين وعديمي الجنسية من جهة ومشاريع إعادة الإدماج ومشاريع المشردين داخلياً من جهة أخرى.
    Nous sommes également inquiets du fait que les progrès vers le règlement de la plupart des situations prolongées concernant les réfugiés et les déplacés internes demeurent insuffisants et que les défis majeurs de protection persistent, notamment l'insécurité à laquelle les populations déplacées et les travailleurs humanitaires font face, le refoulement et d'autres violations des principes internationaux en matière de protection. UN ونحن منزعجون أيضاً لعدم إحراز تقدم كاف نحو إيجاد حل للعديد من أوضاع اللجوء والتشرد الداخلي التي طال أمدها، ولا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتعلق بتوفير الحماية، بما في ذلك عدم توفير الأمن للمشردين وللعاملين في المجال الإنساني، والإعادة القسرية، وغير ذلك من الانتهاكات لمبادئ الحماية الدولية.
    Afrique de l'Ouest (réduction de 12,5 millions) : on estime que des solutions durables pour les réfugiés et les déplacés internes venant essentiellement de Côte d'Ivoire continueront à être mis en œuvre ; UN غرب أفريقيا (انخفاض بمقدار 12.5 مليون دولار): وهذا يفترض أن الحلول الدائمة للاجئين والمشردين في الداخل من كوت ديفوار بشكل رئيسي ستستمر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد