| De plus, les salaires y étaient beaucoup plus bas que dans le secteur formel, et les heures de travail étaient souvent plus longues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت الأجور فيه أقل منها في القطاع الرسمي، وساعات العمل في كثير من الأحيان أطول. |
| En effet, on peut soutenir que la tendance à l'assouplissement des habitudes de travail, même dans le cadre du marché structuré, signifie que les méthodes traditionnelles servant à mesurer l'emploi et les heures de travail seront moins aptes à fournir une image précise de l'activité. | UN | وفي الواقع يمكن القول بأن التحول إلى أنماط عمل أكثر مرونة، حتى في سوق العمل النظامية، يعني أن الطرائق التقليدية لقياس العمالة وساعات العمل سوف تكون أقل قدرة على توفير صورة دقيقة للنشاط. |
| La Suisse doit adopter de nouvelles mesures afin d'aider à concilier le travail rémunéré et non rémunéré, et les cantons doivent prendre de nouvelles mesures pour concilier les heures d'école et les heures de travail. | UN | وينبغي لسويسرا أن تستحدث المزيد من التدابير للمساعدة على التوفيق بين العمل مدفوع الأجر والعمل غير مدفوع الأجر، ويتعين على الكانتونات أن تتخذ المزيد من التدابير للتوفيق بين ساعات المدارس وساعات العمل. |
| Dans les entreprises et les usines, l'âge de la retraite est de 55 ans et les heures de travail sont de 8 heures par jour ou de 48 heures par semaine. | UN | في حين أن سن التقاعد في المشاريع والمصانع 55 عاماً وساعات العمل 8 ساعات يومياً أو 48 ساعة أسبوعياً، فإنه يتعين على المستخدمين والعاملين أن يعملوا وقتاً إضافياً في حالات الطوارئ. |
| La paye était moyenne, et les heures de travail étaient longues, mais ils ont pu vivre sur l'exploitation avec leurs cinq enfants, tous âgés de moins de 7 ans. | UN | وكان الأجر متوسطاً، وساعات العمل طويلة، لكن سمح لهما أن يعيشا في المزرعة مع أطفالهما الخمسة، وجميعهم دون السابعة من العمر. |
| J. Statistiques sur les salaires et les heures de travail par secteur et profession | UN | ياء - إحصاءات الأجور وساعات العمل مصنفة حسب الصناعات والمهن |
| e. Les dispositions régissant les congés et les heures de travail sont à peu près équivalentes dans les deux fonctions publiques; | UN | )ﻫ( أحكام اﻹجازات وساعات العمل في الخدمتين المدنيتين الاتحاديتين متساوية تقريبا؛ |
| e. Les dispositions régissant les congés et les heures de travail sont à peu près équivalentes dans les deux fonctions publiques; | UN | )ﻫ( أحكام اﻹجازات وساعات العمل في الخدمتين المدنيتين الاتحاديتين متساوية تقريبا؛ |
| La situation était inverse dans le cas de la fonction publique suisse, dont les traitements s'étaient révélés supérieurs à ceux de la fonction publique de référence, tandis que les prestations et les dispositions régissant les congés et les heures de travail s'étaient révélées moins avantageuses. | UN | وكان الوضع في سويسرا معكوسا، حيث أنه وجد أن المرتبات هناك تفوق مرتبات أساس المقارنة. في حين وجد أن أحكام الاستحقاقات والإجازة وساعات العمل هناك أقل في ملاءمتها من الأحكام التي تقابلها في أساس المقارنة. |
| Sur la base des données relatives à l'Allemagne, la Commission a noté qu'il apparaissait que les prestations et les dispositions régissant les congés et les heures de travail s'étaient d'une manière générale détériorées ou à tout le moins étaient restées inchangées dans quelques cas, tandis que les niveaux de rémunération avaient également fait l'objet de compressions depuis l'étude de 1995. | UN | واستنادا إلى البيانات الحالية التي جمعت من ألمانيا، لاحظت اللجنة أن أحكام الاستحقاقات والإجازة وساعات العمل تدهورت عموما على ما يبدو، أو بقيت كما هي في أحسن الأحوال في حالات نادرة، فيما تخضع مستويات المرتبات إلى قيود أيضا منذ دراسة سنة 1995. |
| L'employeur a également l'obligation de conclure avec les représentants des personnes gravement handicapées, un accord d'intégration contraignant contenant des réglementations sur la planification du personnel, la configuration du lieu du travail, la conception de l'environnement, l'organisation du travail et les heures de travail, qui avantagent les femmes gravement handicapées. | UN | ويوجد أيضا الالتزام العائد على صاحب العمل أن يعقد مع ممثل الأشخاص ذوي الإعاقة الخطيرة بالتعاون مع وكيل صاحب العمل اتفاق إدماج ملزما ويتضمن أنظمة بشأن تخطيط الموظفين، وتصميم مكان العمل، وتصميم بيئة العمل، وتنظيم العمل، وساعات العمل التي تفيد المرأة ذات الإعاقة الخطيرة. |
| b) Les prestations de retraite et d’assurance maladie et les dispositions régissant les congés et les heures de travail étaient supérieures ou plus avantageuses dans la fonction publique allemande que dans la fonction publique de référence, à savoir l’Administration fédérale des États-Unis; | UN | )ب( وأن اﻷحكام المتعلقة باستحقاقات التقاعد والتأمين الصحي واﻹجازات وساعات العمل في الخدمة المدنية اﻷلمانية تتفوق على أحكام أساس المقارنة وهو الولايات المتحدة؛ |
| B. Mesurer le revenu et les heures de travail | UN | باء - قياس الدخل وساعات العمل |
| e. Les dispositions régissant les congés et les heures de travail sont plus avantageuses dans la fonction publique allemande que dans l'Administration fédérale des États-Unis; | UN | )ﻫ( تتفوق أحكام اﻹجازات وساعات العمل في الخدمة المدنية اﻷلمانية عن نظيرتها في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة؛ |
| e. Les dispositions régissant les congés et les heures de travail sont plus avantageuses dans la fonction publique allemande que dans l'Administration fédérale des États-Unis; | UN | )ﻫ( تتفوق أحكام اﻹجازات وساعات العمل في الخدمة المدنية اﻷلمانية عن نظيرتها في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة؛ |
| Lorsque l'on prend en compte tous les facteurs influant sur les salaires (instruction, occupation, durée de l'expérience professionnelle, l'âge et les heures de travail) la différence était, d'après les statistiques du syndicat VR (syndicat des travailleurs commerciaux), de 14 % en 2003, 15 % en 2004, 14 % en 2005 et 15 % en 2006. | UN | وعند الأخذ في الحسبان بجميع العوامل التي تؤثر على الأجور (على سبيل المثال التعليم والمهنة ومدة خبرة العمل والعمر وساعات العمل)، كان الفارق وفقا لإحصائيات نقابة عمال ريكيافيك (نقابة العمال التجاريين) 14 في المائة عام 2003 و 15 في المائة عام 2004 و 14 في المائة عام 2005 و 15 في المائة عام 2006. |
| par branche d'activité économique et par profession Comme la Conférence internationale des statisticiens du travail l'y a invité à sa dix-huitième session, le BIT étudie la possibilité d'uniformiser à l'échelle mondiale la collecte des données sur l'emploi, les salaires et les heures de travail publiées dans son périodique intitulé October Inquiry. | UN | 19 - عملاً بتوصيات المؤتمر الدولي الثامن عشر لخبراء إحصاءات العمل، تعمل المنظمة على دراسة ومناقشة إعادة تحديد مواصفات منشور ILO October Inquiry (استقصاء منظمة العمل الدولية - تشرين الأول/أكتوبر) من حيث جمع البيانات عن العمالة والأجور وساعات العمل بشكل موحد في جميع أنحاء العالم. |