ويكيبيديا

    "et les libertés publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحريات العامة
        
    La tolérance ne peut se manifester sous sa forme la plus active que dans un cadre où sont respectées la dignité humaine et les libertés publiques. UN ولايمكن أن يتحقق التسامح في أنشط صوره إلا في إطار تحترم فيه كرامة البشر والحريات العامة.
    Les sept pays ont tous des lois qui restreignent les droits fondamentaux et les libertés publiques, en violation des traités internationaux qu'ils ont ratifiés. UN والبلدان السبعة جميعها لديها قوانين تقيد الحقوق الأساسية والحريات العامة في انتهاك للمعايير الدولية المصدق عليها.
    Ainsi, des amendements ont été apportés au texte de loi de manière à assurer la sécurité des Canadiens, tout en protégeant les valeurs sociales et les libertés publiques. UN ولذا، فقد أجريت تعديلات على نص القانون لكفالة أمن الكنديين، مع حماية القيم الاجتماعية والحريات العامة.
    Convaincus que les droits fondamentaux et les libertés publiques en Islam font partie intégrante de la religion musulmane et que nul n'a le droit de les suspendre, de les violer ou de les ignorer, UN وإيمانا منها بأن الحقوق الأساسية والحريات العامة في الإسلام هي جزء منه، لا يملك أحد تعطيلها أو خرقها أو تجاهلها.
    Elle est juge de la constitutionnalité de la loi et elle garantit les droits fondamentaux de la personne humaine et les libertés publiques. UN وهي التي تحكم في دستورية القانون وتكفل الحقوق الأساسية للإنسان والحريات العامة.
    En l'espace de quelques années nous avons vu comment on a appris à canaliser les divergences par le biais de mécanismes républicains dans le cadre de l'État de droit et en respectant les principes de la gouvernance démocratique, l'indépendance de la justice et les libertés publiques. UN وفي مدى بضع سنوات رأينا كيف أنها تعلمت إدارة الخلاف من خلال اﻵليات الجمهورية، في إطار حكم القانون واحترام مبادئ الحكم الديمقراطي، واستقلال العدالة والحريات العامة.
    Il a complimenté le pays pour son action en faveur de certaines catégories de droits de l'homme, pour la mise sur pied de plusieurs institutions nationales spéciales et pour le renforcement de l'état de droit et de la bonne gouvernance grâce à des politiques et des plans d'action destinés à assurer les droits individuels et les libertés publiques. UN وأشادت بعمل الكاميرون لصالح فئات معينة من حقوق الإنسان، وبإنشائها عدة مؤسسات وطنية مخصصة، وتعزيزها لسيادة القانون والحكم الرشيد من خلال سياسات وخطط عمل صُممت لكفالة الحقوق الفردية والحريات العامة.
    Il n'y a pas un modèle universel unique des pratiques démocratiques dans le monde, mais plutôt un grand nombre d'éléments communs à tous les États démocratiques. La plupart des modèles incluent la participation politique, la prise de décisions conjointe et les libertés publiques. UN ولا يوجد في العالم نموذج عالمي واحد للممارسات الديمقراطية، وإنما توجد خطوط كثيرة متقاطعة تشترك فيها الدول الديمقراطية وتتمثل معظمها في المشاركة السياسية وفي اتخاذ القرار والحريات العامة.
    Il faudrait également apprécier positivement la démocratisation de la saisine de la cour constitutionnelle : la plus haute juridiction de l'Etat en matière constitutionnelle qui garantit les droits fondamentaux de la personne humaine et les libertés publiques. UN وينبغي أيضاً الترحيب بإضفاء الصبغة الديمقراطية على اللجوء إلى المحكمة الدستورية: وهي أعلى محكمة في الدولة في المجال الدستوري تكفل الحقوق الأساسية للفرد والحريات العامة.
    Malgré la puissante vague de terrorisme que connaît le pays actuellement et qui vise à détruire l'État et à terroriser la population, le Gouvernement et le peuple égyptien joignent leurs efforts en vue d'achever la feuille de route nationale et d'élire le Parlement. Le Gouvernement tient à affirmer sa ferme volonté de respecter et protéger les droits de l'homme et les libertés publiques dans sa lutte contre le terrorisme. UN ورغم ما تواجهه مصر من موجة إرهاب قوية تسعى لتقويض الدولة وترويع المواطنين، فإن جهود الحكومة والشعب تتضافر لاستكمال خارطة الطريق الوطنية وانتخاب مجلس النواب، وتؤكد الحكومة التزامها باحترام وحماية حقوق الإنسان والحريات العامة أثناء مكافحتها للإرهاب.
    Les lois portant sur les droits fondamentaux et les libertés publiques sont des lois organiques qui sont adoptées, modifiées ou abrogées à la majorité du Congrès, par un vote final sur l'ensemble du projet (art. 81, par. 1 et 2). UN ويجب أن يكون القانون المبيِّن للحقوق الأساسية والحريات العامة قانوناً أساسياً، يقتضي اعتماده أو تعديله أو إلغاؤه تصويتاً نهائياً في مجلس النواب بأغلبية أصوات أعضائه على مشروع القانون في مجمله (المادتان 81-1 و2).
    d) Comité national suprême des droits de l'homme: Depuis l'avènement de la République du Yémen, le 22 mai 1990, le Gouvernement s'est montré préoccupé par les droits de l'homme et les libertés publiques et privées, comme en témoignent la Constitution et d'autres lois qui ont été adoptées. UN (د) اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان: اهتمت حكومة الجمهورية اليمنية منذ قيامها في 22 أيار/مايو 1990م بقضايا حقوق الإنسان والحريات العامة والخاصة وقد جسدت ذلك في تشريعاتها ابتداء بالدستور ومروراً بكل القوانين النافذة.
    Son chapitre 2 concernant les < < droits fondamentaux et les libertés publiques > > (art. 9 à 33) garantit à chacun une série de droits civils (protection contre les arrestations illégales, droit à un procès équitable, interdiction de la torture et des punitions collectives, liberté d'expression, liberté de religion, etc.) ainsi que les principaux droits économiques et sociaux. UN ويكفل الباب الثاني من القانون الأساسي المعنون " الحقوق والحريات العامة " (المواد 9-33) طائفة من الحقوق المدنية لجميع الأشخاص (مثل عدم جواز القبض غير القانوني، والحق في محاكمة قانونية، وحظر التعذيب والعقوبة الجماعية، وحرية التعبير، وحرية العقيدة، إلخ.) فضلاً عن أهم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Gouvernement égyptien a développé les programmes scolaires de l'enseignement primaire et secondaire, en y intégrant des informations sur les droits de l'homme et les libertés publiques, ainsi que sur la santé génésique et sexuelle adaptées aux capacités et au développement intellectuels des étudiants et à leur sexe (garçons ou filles). UN 87- طورت الحكومة المصرية المناهج التعليمية الإعدادية، والثانوية، بتضمينها معلومات حول حقوق الإنسان والحريات العامة تتفق والمستوى الذهني، والتطور العقلي للطلاب، وتراعى جنسهم (ذكر أو أنثى)، وكذلك فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، والصحة الجنسية.
    Les droits de l'homme et les libertés publiques constituent l'une des plus importantes matières dans les programmes de formation destinés aux membres des différents services (inspecteurs, officiers et commissaires de police, etc.). La formation dure entre huit et quarante heures et elle est assurée par des personnes hautement qualifiées. UN وتمثّل مادة حقوق الإنسان والحريات العامة من أهم محاور التدريس المدرجة ببرامج التكوين حيث يستفيد منها المتكوّنون المنتمون إلى مختلف الهيئات (مفتّشو الشرطة، ضباط الشرطة، محافظو الشرطة - الملازمون ...) ويتراوح مقرّر ساعات تدريس تلك المحاور بين 08 و40 ساعة ويؤمّن تقديمها إطارات وكفاءات عالية في المجال.
    Ces faits sont confirmés de sources diverses (voir les rapports publiés en mai 1992 par Amnesty International, Rwanda, Persecution of Tutsi Minority and Repression of Governement Critics, 1990-1992, ainsi que le Rapport sur les droits de l'homme au Rwanda, septembre 1991-septembre 1992, de l'Association rwandaise pour la défense des droits de la personne et les libertés publiques). UN وهذه الحقائق تثبتها أيضا مصادر أخرى )انظر التقارير التي نشرتها منظمة العفو الدولية، " رواندا، اضطهاد التوتسي، واﻷقلية، وقمع معارضي الحكومة، ١٩٩٠-١٩٩٢ " وتاريخه أيار/مايو ١٩٩٢؛ كذلك تقرير " الرابطة الرواندية للدفاع عن حقوق الفرد والحريات العامة " و " تقرير عن حقوق اﻹنسان في رواندا، أيلول/سبتمبر ١٩٩١ - أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد