Collaboration entre les commissions techniques et les organisations du système des Nations Unies | UN | التعاون بين اللجان الفنية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Pour sa part, le Bureau de la gestion des ressources humaines continuera de coopérer avec l'École des cadres et les organisations du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وسيواصل المكتب من جهته التعاون مع الكلية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Coopération entre le Conseil de sécurité et les organisations du système des Nations Unies | UN | التعاون بين مجلس الأمن ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Des consultations sont en cours à ce sujet entre les autorités allemandes et les organisations du système des Nations Unies à Bonn. | UN | وتجري في الوقت الراهن مشاورات بهذا الشأن بين السلطات الألمانية ومنظمات الأمم المتحدة في بون. |
Elle fait office d'interface entre le Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile et les organisations du système des Nations Unies. | UN | وهي تستخدم كحلقة وصل بين الشبكة ومنظمات الأمم المتحدة. |
Nous espérons que les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations du système des Nations Unies redoubleront d'efforts dans le domaine de la famille, pour le bien des générations à venir à travers le monde. | UN | ويحدونا الأمل في أن تضاعف حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات منظومة الأمم المتحدة جهودها في مجال الأسرة، لمصلحة الأجيال المقبلة في جميع أرجاء العالم. |
:: Organisation d'une campagne de 16 jours contre la violence sexiste, en collaboration avec les ONG nationales défendant la cause des droits de l'homme, les organisations féminines et les organisations du système des Nations Unies, notamment le PNUD et UNIFEM | UN | :: تنظيم حملة على مدى 16 يوما لمكافحة العنف الجنساني، بالتعاون مع منظمات حقوق الإنسان الوطنية غير الحكومية، والمنظمات النسائية والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Le développement et la promotion des industries de base, essentielles pour le développement durable de la région, la promotion des petites industries, pour créer des emplois dans les pays membres, ainsi que la promotion des industries des biens de production ont été également au centre des actions menées par les États d'Afrique, appuyées en cela par la communauté internationale et les organisations du système des Nations Unies. | UN | إن تنمية وتعزيز الصناعات اﻷساسية الضرورية للتنمية المستدامة للمنطقة، وتعزيز الصناعات الصغيرة لايجاد العمالة في دول المنطقة، فضلا عن تعزيز الصناعات التي تنتج سلعا استهلاكية، هي أيضا محور العمل الذي تقوم به الدول الافريقية بدعم من المجتمع الدولي والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Le site Web comprend toutes les informations sur le Bureau, le Conseiller spécial et les organisations du système des Nations Unies qui utilisent le sport dans leurs initiatives. | UN | ويتضمن هذا الموقع جميع المعلومات المتعلقة بالمكتب والمستشار الخاص ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تستثمر الرياضة في مبادراتها. |
La faiblesse du lien institutionnel entre les AME et les organismes de développement, ainsi qu'entre les AME et les organisations du système des Nations Unies, empêche d'intégrer la protection de l'environnement avec les trois piliers du développement durable. | UN | وضعف الصلة المؤسسية بين الاتفاقات البيئية ووكالات التنمية، وبين الاتفاقات البيئية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعوق تعميم مراعاة الحماية البيئية في ركائز التنمية المستدامة الثلاث. |
Lors de ces discussions, un projet d'accord supplémentaire, établi par le Secrétariat sur la base des accords types utilisés par l'ONU et les organisations du système des Nations Unies partout dans le monde, a été transmis au Gouvernement jamaïcain pour examen. | UN | وفي ذلك الاجتماع، قُدم مشروع للاتفاق التكميلي، أعدته الأمانة على أساس الاتفاقات الموحدة التي تستخدمها الأمم المتحدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على نطاق العالم، إلى حكومة جامايكا للنظر فيه. |
- Coopération entre le Conseil de sécurité et les organisations du système des Nations Unies; | UN | - التعاون بين مجلس الأمن ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Résultat 2.2 : Les partenaires du Sud et les organisations du système des Nations Unies ont accès à des mécanismes /plateformes pour présenter les solutions et nouer des partenariats afin de transposer à plus grande échelle les solutions de développement fructueuses. | UN | الناتج 2-2: يمكن وصول الشركاء الجنوبيون ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى آليات/وسائل لإلقاء الضوء على الحلول وإقامة شراكات لزيادة حلولها الإنمائية الناجحة. |
Le Comité se réunit pour examiner les questions d'intérêt commun pour le pays hôte et les organisations du système des Nations Unies sises à Nairobi. | UN | وتجتمع اللجنة لمناقشة قضايا مشتركة بين البلد المضيف ومنظمات الأمم المتحدة في نيروبي. |
Cependant, des litiges surgissent parfois entre les pays hôtes et les organisations du système des Nations Unies et leur personnel à ce sujet. | UN | غير أن منازعات تنشأ في بعض الأحيان بين البلدان المضيفة ومنظمات الأمم المتحدة وموظفيها بشأن هذه المسألة. |
Le Comité se réunit pour examiner les questions d'intérêt commun pour le pays hôte et les organisations du système des Nations Unies sises à Nairobi. | UN | وتجتمع اللجنة لمناقشة قضايا مشتركة بين البلد المضيف ومنظمات الأمم المتحدة في نيروبي. |
Cependant, des litiges surgissent parfois entre les pays hôtes et les organisations du système des Nations Unies et leur personnel à ce sujet. | UN | غير أن منازعات تنشأ في بعض الأحيان بين البلدان المضيفة ومنظمات الأمم المتحدة وموظفيها بشأن هذه المسألة. |
Le Bélarus estime que les États Membres et les organisations du système des Nations Unies doivent particulièrement veiller à garantir le respect sans faille des principes du commerce libre et équitable, en empêchant le recours à des mesures protectionnistes ou à des sanctions économiques unilatérales. | UN | وتعتقد بيلاروس أن الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة يجب عليها إيلاء اهتمام خاص لكفالة الاحترام الثابت لمبادئ التجارة الحرة والعادلة التي تحول دون اللجوء إلى التدابير الحمائية أو الجزاءات الاقتصادية الانفرادية. |
Des informations plus détaillées sur les partenariats stratégiques concernant la coopération avec les institutions et les organisations du système des Nations Unies sont données dans le document HSP/GC/22/2/Add.5. | UN | 29- وترد معلومات تفصيلية أخرى عن الشراكات الاستراتيجية في الوثيقة HSP/GC/22/2/Add.5 بشأن التعاون مع وكالات ومنظمات منظومة الأمم المتحدة. |
Par exemple, pour la session de fond de 2000 du Conseil économique et social, le Département a assuré la coordination d'une exposition consacrée aux nouvelles technologies de l'information, qui a été l'occasion de réunir le secteur privé et les organisations du système des Nations Unies. | UN | وعلى سبيل المثال لا الحصر، أقامت الإدارة في إطار الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2000 معرضا رائدا في مجال تكنولوجيا المعلومات بمشاركة القطاع الخاص والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En parallèle, alors que nous, la communauté francophone, préparons activement le prochain sommet francophone de Hanoi, nous nous réjouissons que les relations entre l'Agence et les organisations du système des Nations Unies ne cessent de se développer. | UN | في الوقت نفسه، بينما نحن، معشر الناطقين بالفرنسية، نعد بشكل نشط لمؤتمر القمة القادم للبلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة فيما بينها في هانوي، نرحب بكون العلاقة بين الوكالة والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لا تزال آخذة في التطور. |