ويكيبيديا

    "et les organisations internationales pertinentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • والمنظمات الدولية المعنية
        
    • والمنظمات الدولية المختصة
        
    Il est donc important pour les pays développés et les organisations internationales pertinentes d'accroître leur aide aux États affectés. UN ولذلك، من المهم أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة بزيادة مساعداتها إلى البلدان المتضررة.
    iv) Des possibilités d'échange de pratiques optimales avec les pays de la région et les organisations internationales pertinentes. UN فرص تبادل أفضل الممارسات مع البلدان الإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Il convient également que tous les États et les organisations internationales pertinentes continuent d'apporter leur aide à tous ces pays qui doivent faire face à un afflux massif de réfugiés et de personnes déplacées en raison de la crise en Sierra Leone. UN ومن المهم أيضا أن تواصل جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة إلى البلدان التي تتصدى لتدفق اللاجئين والمشردين إليها نتيجة لﻷزمة الحالية في سيراليون.
    La coopération entre Cuba et les organisations internationales pertinentes a également été compromise. UN كما أن التعاون بين كوبا والمنظمات الدولية المعنية تأثر تأثيرا مناوئا.
    Pour combler ce fossé, il faut que les pays développés et les organisations internationales pertinentes procèdent à des transferts de TIC et fournissent une assistance technique et autre aux pays en développement et aux pays en transition. UN ولسد هذه الفجوة تحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى نقل هذه التكنولوجيات وإلى المساعدة التقنية وسائر أشكال المساعدة من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المعنية.
    Elle invite les organes de l'ONU et les organisations internationales pertinentes à prendre des mesures plus directes pour atteindre les buts définis dans la Plate-forme d'action de Beijing. UN ودعت هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة الى اتخاذ المزيد من الاجراءات المباشرة لتحقيق أهداف منهاج عمل بيجين.
    Une fois le conflit terminé et la paix rétablie, le Japon a l'intention de coopérer au relèvement de la région, de concert avec d'autres pays concernés et les organisations internationales pertinentes. UN وتعتزم اليابان أيضا التعاون في تعمير المنطقة بالاشتراك مع البلدان المعنية اﻷخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة بمجرد التوصل إلى نهاية للصراع وعودة السلام.
    Huitièmement, nous coopérons avec des organisations gouvernementales, des organisations de la société civile et les organisations internationales pertinentes, en particulier l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN ثامنا، التعاون مع المنظمات الحكومية والجمعيات الأهلية والمنظمات الدولية ذات الصلة وفي مقدمتها منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    5. Encourage les États Membres et les organisations internationales pertinentes à contribuer à la mobilisation de ressources pour renforcer les capacités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de fourniture d'assistance technique. UN 5 - يشجّع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تشارك في حشد الموارد بغية تعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توفير المساعدة التقنية.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer en la matière un rôle décisif, entre autres en créant des partenariats avec les parties intéressées, notamment le secteur privé et les organisations internationales pertinentes, et, plus particulièrement, en aidant les pays en développement à tirer tout le parti possible des avantages qui peuvent leur venir des TIC. UN ودور الأمم المتحدة في هذا الجهد دور محوري ويشمل أموراً منها الشراكة مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما على صعيد مساعدة البلدان النامية على جني أكبر قدر من الفوائد الممكن لها أن تجنيها من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    c) La coordination entre le secrétariat et les organisations internationales pertinentes et le secteur privé des pays développés concernant les questions liées à la diversification économique;] UN (ج) إجراء تنسيق بين الأمانة والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص في البلدان المتقدمة بشأن المسائل المتعلقة بالتنويع الاقتصادي؛]
    À cet égard, nous saluons la réaction rapide de la Commission préparatoire au tsunami et à l'accident qui l'a suivi à la centrale nucléaire de Fukushima (Japon) le 11 mars 2011, et tenons à souligner l'importance de la coopération entre la Commission préparatoire et les organisations internationales pertinentes dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، نُرحّب بإسراع اللجنة التحضيرية إلى التصدّي للتسونامي ولحادثة محطة الطاقة النووية التي تلته في 11 آذار/مارس 2011 في فوكوشيما، باليابان، ونودّ أن نؤكّد أهمية التعاون بين اللجنة التحضيرية والمنظمات الدولية ذات الصلة في هذا الصدد.
    a) Établir un rapport intérimaire détaillé sur l'état de la coopération technologique internationale, y compris sur les activités et les bonnes pratiques mises en œuvre par les Parties, le secteur privé et les organisations internationales pertinentes à ce jour, en vue de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4. UN (أ) إعداد تقرير مرحلي مبوّب بشأن حالة التعاون الدولي في مجال التكنولوجيا، بما يشمل الأنشطة والممارسات الجيدة التي اضطلعت بها الأطراف والقطاع الخاص والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى حد الآن سعياً إلى تنفيذ الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4.
    Il importe d'établir si ce processus a, en effet, abouti à une meilleure compréhension de la gestion des océans et à une approche améliorée et plus cohérente, par les États et les organisations internationales pertinentes, des questions relatives aux océans. UN ومن المهم تحديد ما إذا كانت هذه العملية قد أدت إلى فهم أفضل لإدارة المحيطات والى اعتماد الدول والمنظمات الدولية المعنية لنهج أفضل وأكثر تماسكا في التعامل مع المسائل المرتبطة بالمحيطات.
    Nombre des opinions exprimées par les États Membres et les organisations internationales pertinentes qui ont répondu à la résolution confirment l'importance du sujet et le besoin d'examiner les préoccupations légitimes de la communauté internationales eu égard à l'utilisation de ces armes et munitions. UN وتؤكد العديد من الآراء التي أرسلتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية استجابة للقرار أهمية الموضوع والحاجة إلى تناول الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي، والمتعلقة باستخدام هذه الأسلحة والذخائر.
    8. Invite, par conséquent, tous les gouvernements et les organisations internationales pertinentes à examiner comme il convient la question de la prévention des catastrophes naturelles lors des préparatifs du Sommet mondial sur le développement durable ; UN 8 - تدعو بالتالي جميع الحكومات والمنظمات الدولية المعنية إلى أن تنظر على النحو المناسب في مسألة الحد من الكوارث الطبيعية فيما تقوم به من تحضيرات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    138.252 Continuer de mener des programmes dans le domaine de l'éducation, de la santé et de l'autonomisation et intégration des groupes vulnérables dans la société et, tout particulièrement, des femmes, des enfants et des personnes handicapées, via les mécanismes nationaux en place ainsi qu'en coopération avec les ONG et les organisations internationales pertinentes (Brunéi Darussalam); UN 138-252 الاستمرار في تنفيذ برامج في مجال التعليم والصحة والتمكين الاجتماعي وإدماج الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال الآليات الوطنية القائمة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المعنية (بروني دار السلام)؛
    L'Ukraine prie les États et les organisations internationales pertinentes d'élaborer des stratégies nationales, régionales et internationales pour compléter les travaux du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN إن أوكرانيا تحث الدول والمنظمات الدولية المختصة على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية استكمالا لعمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    b) Le SBSTA a invité les Parties et les organisations internationales pertinentes à s'inscrire pour poursuivre l'utilisation de ce système à titre expérimental; UN (ب) ودعت الهيئـة الفرعيـة الأطراف والمنظمات الدولية المختصة إلى تسجيل النظام ومواصلة اختباره(5)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد