ويكيبيديا

    "et les pêcheries" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومصائد الأسماك
        
    :: Des informations plus complètes sont nécessaires sur la chimie du carbone et les pêcheries dans l'océan Indien. UN :: هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن كيمياء الكربون ومصائد الأسماك في المحيط الهندي.
    Informations générales sur l'acidification des océans et les pêcheries UN معلومات عامة عن تحمض المحيطات ومصائد الأسماك
    C'est pourquoi nous avons adopté des mesures de sécurité sociale, telles que les subventions pour les engrais et les pêcheries. UN ولذلك، أدخلنا إجراءات للضمان الاجتماعي مثل إعانات الأسمدة ومصائد الأسماك.
    Le programme a pour objet d'examiner les modifications environnementales de l'ensemble du système de courants du Benguela et l'impact des facteurs écologiques sur les stocks de poissons et les pêcheries qui en dépendent. UN ويهدف البرنامج إلى دراسة التغير البيئي البحري في كامل نظام تيار بنغيلا وكيفية تأثير العوامل البيئية في الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك المعتمدة عليها.
    Il a appuyé le programme de travail futur de la FAO, qui inclurait une étude sur le rôle des subventions dans les petites pêcheries et les pêcheries artisanales, eu égard aux autres instruments. UN وأيدت اللجنة برنامج العمل المقبل لمنظمة الأغذية والزراعة، الذي سيشمل دراسة عن دور الإعانات في مصائد الأسماك الصغيرة الحجم ومصائد الأسماك الحرفية بالارتباط مع باقي صكوك السياسات العامة.
    Les questions de droit de la mer et les pêcheries sont importantes pour les pays de la CARICOM non seulement parce qu'il s'agit de petits États insulaires en développement mais aussi en raison des obligations qui sont les leurs en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأردف قائلا إن مسائل قانون البحار ومصائد الأسماك هامة بالنسبة لبلدان الجماعة الكاريبية ليس فقط بسبب أنها دول نامية جزرية صغيرة بل أيضا بسبب التزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Comme il n'est pas possible de relater de façon exhaustive les principaux faits nouveaux depuis 1992 dans le présent rapport, on a fait référence aux rapports annuels du Secrétaire général sur l'océan et le droit de la mer et les pêcheries durables, qui contiennent un complément d'information sur ces questions. UN ونظرا لأنه ليس من الممكن أن نعكس على نحو شامل التطورات الهامة التي شهدتها الفترة الماضية منذ 1992 في هذا التقرير، تتم الإشارة إلى التقارير السنوية للأمين العام حول المحيطات وقانون البحار ومصائد الأسماك المستدامة، التي تحتوي على مزيد من المعلومات التفصيلية حول تلك القضايا.
    Il convient de poursuivre la recherche afin d'établir des prévisions pertinentes concernant les conséquences de l'acidification des océans sur les écosystèmes marins et les pêcheries et pour déterminer les seuils au-delà desquels les écosystèmes marins risquent de ne pas pouvoir se régénérer. UN وثمة حاجة للبحث الإضافي من أجل وضع توقعات ذات معنى لآثار تحمض المحيطات على النظم البحرية ومصائد الأسماك ورسم الحدود التي قد لا يمكن للنظم الإيكولوجية البحرية أن تنتعش في حالة تجاوزها.
    L'eau douce est une composante essentielle de l'habitat naturel, nécessaire aussi bien pour les ménages, les industries, l'agriculture, l'hydroélectricité et les pêcheries que le tourisme. UN 24 - والمياه العذبة عنصر أساسي للموئل الطبيعي ومدخّل ضروري لاستهلاك الأسر المعيشية وللصناعات والزراعة وتوليد الطاقة الكهرمائية ومصائد الأسماك والسياحة.
    Dans les régions de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée, de la mer de Chine méridionale et du Pacifique, 30 à 80 % de la population totale vit dans les zones rurales et s'appuie principalement sur l'agriculture, la forêt et les pêcheries pour se procurer leurs moyens de subsistance. UN ويعيش ما بين 30 و 80 في المائة من مجموع سكان مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي والمحيط الهادئ في مناطق ريفية، ويعتمدون بصورة رئيسية على الزراعة والأحراج ومصائد الأسماك في تأمين سبل معيشتهم.
    Les résumés des débats et les autres documents issus du Processus consultatif officieux, notamment les éléments faisant l'objet d'un consensus, ont enrichi le contenu des résolutions de l'Assemblée générale sur les océans, le droit de la mer et les pêcheries durables, et aidé à améliorer la coordination et la coopération entre les États. UN وقد أدت موجزات المناقشات وغير ذلك من نتائج العملية الاستشارية غير الرسمية، بما في ذلك العناصر التوافقية المتفق عليها، إلى تعزيز قرارات الجمعية العامة بشأن المحيطات و قانون البحار ومصائد الأسماك المستدامة، وأسهمت في تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الدول.
    Les océans et les pêcheries viables sont essentiels au bien-être de la région du Pacifique, et, au nom des membres du Forum des îles du Pacifique représentés ici à New York, j'appelle tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à collaborer avec nous afin d'assurer la survie de nos océans et de leurs ressources vivantes pour les générations futures. UN إن المحيطات ومصائد الأسماك المستدامة أساسية لرفاه منطقة المحيط الهادئ، وبالنيابة عن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ الممثلين هنا في نيويورك، أهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة العمل معنا لضمان المحافظة على محيطاتنا وما تحتويه من موارد للعيش من أجل الأجيال المقبلة.
    13.1. Les terres et les pêcheries UN 13-1 الموارد البرية ومصائد الأسماك
    Il a résumé les évaluations de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation pour l'agriculture, les ressources en eau, les zones côtières, la foresterie et autres utilisations des terres, la santé et les pêcheries. UN وقدم موجزاً لعملية تقييم سرعة تأثر بلده وقابليته للتكيف في مجالات الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية والغابات وغيرها من مجالات استخدام الأراضي والصحة ومصائد الأسماك .
    Les conclusions auxquelles ont abouti les experts seront répercutées dans les travaux d'une consultation technique plus large sur la conservation des tortues marines et les pêcheries, qui aura lieu à Bangkok en novembre 2004. UN وستُدخل النتائج التي انتهى إليها الخبراء في المشاورة الفنية الأوسع نطاقا المعنية بحفظ السلاحف البحرية ومصائد الأسماك التي ستجري في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    À Odisha, en Inde, par exemple, la remise en état des plaines alluviales a été très bénéfique pour les exploitations agricoles et les pêcheries en aval locales, et permet en outre d'assurer une gestion durable du régime des crues et des débits d'eau. UN ففي ولاية أوديشا بالهند، على سبيل المثال، يعود استصلاح السهول الفيضية بفوائد كبيرة على الزراعة المحلية ومصائد الأسماك عند مصاب الأنهار، ويساعد في الوقت ذاته على الإدارة المستدامة لنظم الفيضانات ومجاري المياه.
    Toutefois, en dépit de ces désaccords, j'ai été accueilli en août par le Président de la Rúa; et en juillet, Jack Straw et Rodríguez Giavarini, Ministre argentin des affaires étrangères, se sont rencontrés pour s'entretenir des possibilités de coopération dans des domaines tels que les transports et les pêcheries dans un climat de confiance et de respect. UN " ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه الاختلافات، لقيت الترحيب من الرئيس دي لا روا في آب/أغسطس، وناقش جاك سترو ووزير خارجية الأرجنتين، رودريغيس جيافاريني، مجالات التعاون بشأن مسائل كروابط النقل ومصائد الأسماك في جو من الثقة والاحترام عندما اجتمعا في تموز/يوليه.
    En mars 2004, la FAO a organisé une consultation d'experts sur les interactions entre les tortues de mer et les pêcheries dans un contexte écosystémique. UN وفي آذار/مارس 2004، استضافت الفاو مشاورة للخبراء عن التفاعلات بين السلاحف البحرية ومصائد الأسماك في سياق النظم الإيكولوجية(66).
    23. On peut mobiliser les institutions, les systèmes de gouvernance et autres facteurs indirects qui sont au fondement de la crise actuelle pour qu'ils enraient ces tendances négatives, aident à restaurer les nombreux écosystèmes marins épuisés (nature) et les pêcheries menacées (bienfaits de la nature pour l'homme) et rétablissent ainsi la sécurité alimentaire et les styles de vies qu'ils permettent (bonne qualité de vie). UN 23 - ويمكن حشد المؤسسات ونُظم الحوكمة وغيرها من المحركات غير المباشرة المسؤولة أساساً عن الأزمة الحالية وذلك لوقف هذه الاتجاهات السلبية وللمساعدة في استعادة كثير من النُظم الإيكولوجية البحرية المستنزفة (الطبيعة) ومصائد الأسماك (منافع الطبيعة للناس) وما يرتبط بها من الأمن الغذائي وأنماط الحياة (نوعية الحياة الطيبة).
    23. On peut mobiliser les institutions, les systèmes de gouvernance et d'autres facteurs indirects qui sont au fondement de la crise actuelle pour qu'ils enraient ces tendances négatives, aident à restaurer les nombreux écosystèmes marins épuisés (nature) et les pêcheries menacées (bienfaits de la nature pour l'homme), et rétablissent ainsi la sécurité alimentaire et les styles de vies qu'ils permettent (bonne qualité de vie). UN 23 - ويمكن حشد المؤسسات ونُظم الحوكمة وغيرها من المحركات غير المباشرة المسؤولة أساساً عن الأزمة الحالية وذلك لوقف هذه الاتجاهات السلبية وللمساعدة في استعادة كثير من النُظم الإيكولوجية البحرية المستنزفة (الطبيعة) ومصائد الأسماك (منافع الطبيعة للناس) وما يرتبط بها من الأمن الغذائي وأنماط الحياة (نوعية الحياة الطيبة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد