Les bases des équipes et les patrouilles de la MONUG sont en contact constant avec les postes et les patrouilles de la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | وتوجد اتصالات مستمرة بين القواعد الموقعية لﻷفرقة والدوريات التابعة للبعثة مع مراكز ودوريات قوة حفظ السلم. |
Ils ont ensuite commencé à attaquer la police géorgienne, les postes de maintien de la paix et les patrouilles mobiles. | UN | ثم أخذوا يهاجمون الشرطة الجورجية ومراكز حفظ السلام والدوريات المتنقلة. |
À la suite de ces attaques, les effectifs et les patrouilles ont été renforcés sur les routes secondaires. | UN | وأدت هذه الحوادث إلى المزيد من إعادة تنظيم التدابير الأمنية على تلك الطرق الفرعية بزيادة عدد الأفراد والدوريات. |
Traitement discriminatoire des minorités ethniques par les forces de l'ordre et les < < patrouilles de Cosaques > > | UN | المعاملة التمييزية التي يعامل بها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون ودوريات القوزاق الأقليات الإثنية |
Ces divers éléments prévoient leurs opérations selon un calendrier qui permet d'assurer de manière optimale la surveillance, l'établissement des rapports et les patrouilles dans les collectivités, pendant la journée et dans la soirée. | UN | وتحدد جميع هذه العناصر مواعيد عملياتها بحيث تكفل ليلا ونهارا على السواء تحقيق أقصى قدرة للرصد واﻹبلاغ والقيام بدوريات في المجتمعات المحلية. |
C'était pas facile, on a dû éviter les check points et les patrouilles armées. | Open Subtitles | 35،397 لم يكن من السهل. وكان علينا ان نخترق نقاط التفتيش والدوريات المسلحه. |
Les équipes de la MONUG sur le terrain et les patrouilles de la Mission ont des contacts fréquents avec les postes et les patrouilles de la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | وتجري مواقع اﻷفرقة والدوريات التابعة للبعثة اتصالات متكررة مع مراكز ودوريات قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
En outre, les bases des équipes et les patrouilles de la MONUG entrent plusieurs fois par jour en contact avec les postes et les patrouilles de la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | وعلاوة على ذلك، تجرى يوميا عدة اتصالات بين القواعد الموقعية لﻷفرقة والدوريات التابعة لبعثة المراقبين ومراكز ودوريات قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
La plupart des restrictions ont continué d'être imposées par les forces gouvernementales ou par des mouvements armés sur les vols et les patrouilles de la MINUAD dans des zones où l'insécurité règne encore, notamment à Oum Doukhoun (Darfour central), à Mouhajeria et Labado (Darfour oriental) et à Abu Jabra (Darfour méridional). | UN | وظل معظم القيود قيوداً تفرضها القوات الحكومية أو الحركات المسلحة على الرحلات الجوية والدوريات التي تقوم بها العملية المختلطة إلى المناطق التي يستمر فيها انعدام الأمن، بما في ذلك أم دخن في وسط دارفور، ومهاجرية ولبادو في شرق دارفور، وأبو جابرة في جنوب دارفور. |
Le fait que ces gammes de services peuvent être redéployées aidera aussi les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police à appuyer les détachements avancés dans des zones reculées et les patrouilles à long rayon d'action. | UN | وستساعد خاصية إمكانية إعادة النشر في مجموعة الخدمات أيضا البلدان المساهمة بالقوات بأفراد الشرطة على دعم أنشطة الانتشار الأمامي في الأماكن النائية والدوريات طويلة المدى. |
Ces équipes, qui bénéficient de l'appui de la composante civile de la MONUC, ont pu, grâce à la coopération avec les autorités et les communautés locales, mettre en œuvre des mesures comme les couvre-feux volontaires et les patrouilles de nuit dans les zones à risque. | UN | وقد تعاونت أفرقة الحماية المشتركة، مدعومة بالعناصر المدنية للبعثة، مع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، واتخذت تدابير مثل حظر التجول الطوعي والدوريات الليلية في المناطق الأشد عرضة للخطر. |
Nombre inférieur aux prévisions car il n'est pas rendu compte du temps effectivement passé dans les postes de contrôle établis pendant les patrouilles normales et les patrouilles de base opérationnelles mobiles, celles-ci étant considérées comme faisant partie des activités courantes | UN | يعود انخفاض الناتج إلى خصم الزمن الفعلي المستغرق في نقاط التفتيش خلال الدوريات العادية والدوريات العادية المتنقلة التابعة لقاعدة العمليات لأن هذه الدوريات اعتُبرت جزءا من الأنشطة العادية |
Tenue également de 109 conférences et de 12 séminaires sur l'administration des commissariats de police, la conservation des archives, la déontologie policière, les armes à feu et les patrouilles | UN | وألقيت أيضا 109 محاضرات وعُقِدت 12 حلقة عمل بشأن إدارة أقسام الشرطة وحفظ السجلات وآداب مهنة الشرطة والأسلحة النارية والدوريات |
Les rapports sur la surveillance des frontières établis par l'antenne de l'OSCE en Albanie confirment que la présence de l'ALK est minime, en particulier par rapport à l'été, et ce pour diverses raisons, notamment la saison d'hiver, la présence de champs de mines et les patrouilles intensives menées le long de la frontière. | UN | وتؤكد تقارير رصد الحدود المقدمة من بعثة تواجد مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا أن وجود جيش تحرير كوسوفا هو في مستويات متواضعة، وخاصة بالمقارنة مع فترة الصيف، نظرا لمزيج من العوامل بما في ذلك ظروف الشتاء، ووجود حقول اﻷلغام والدوريات المكثفة على طول الحدود. |
Du fait qu'on a réussi à recruter des policiers issus de groupes minoritaires et que les retours des minorités progressent, le contrôle et les patrouilles revêtiront à l'avenir encore plus d'importance, le GIP devant accroître les contrôles des patrouilles ethniquement mixtes et des activités de police dans les communautés où des groupes minoritaires ont commencé à revenir. | UN | ومن شأن النجاح في توظيف أفراد الشرطة من بين أبناء اﻷقليات ونجاح عودة اللاجئين والمشردين أن يزيد من أهمية المراقبة والدوريات مستقبلا، ﻷن قوة الشرطة الدولية ستعمل على زيادة مراقبة الدوريات المشتركة وأعمال الشرطة في المجتمعات المحلية التي بدأت اﻷقليات في العودة إليها. |
La police de la MINUAD a intensifié les patrouilles de confiance dans les camps de déplacés, ainsi que les patrouilles conjointes d'évaluation de la sécurité avec la composante militaire et les patrouilles conjointes avec la composante civile de la Mission. | UN | وزادت شرطة العملية المختلطة عدد دوريات بناء الثقة في مخيمات النازحين داخليا، والدوريات المشتركة مع العنصر العسكري في البعثة المسيرة لتقييم الحالة الأمنية، والدوريات المشتركة مع العناصر المدنية في البعثة. |
J'ai vérifié avec la D.E.A., l'I.C.E., et les patrouilles de frontière ; | Open Subtitles | لقد تحققت مع وكالة مكافحة المخدرات ودوريات الحدود والهجرة والجمارك |
Sont abordés, entre autres, les tâches fondamentales de la police, le droit pénal, la législation relative au maintien de l'ordre, le maintien de l'ordre public dans les communautés, les relations humaines, les droits de l'homme et les constitutions, les enquêtes pénales, la prévention de la criminalité et les patrouilles. | UN | وتشمل المواضيع التي يتم تدريسها واجبات الشرطة اﻷساسية والقانون الجنائي وقانون النظام العام وأداء مهام الشرطة في المجتمع والعلاقات اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والدساتير والتحقيقات الجنائية ومنع الجريمة والقيام بدوريات الشرطة. |