Les budgets de l'ONU ne cessent d'augmenter, et il faudrait examiner en même temps le projet de budget et les prévisions révisées. | UN | فميزانيتها تتصاعد بسرعة، وسيكون من اللازمة بحث مقترحات الميزانية الحالية والتقديرات المنقحة معا. |
L'écart grandissant entre les autorisations initiales et les prévisions révisées témoigne de déficiences des actuelles procédures budgétaires. | UN | وقال إن تزايد اتساع الفجوة بين الاعتمادات الأولية والتقديرات المنقحة إنما هو دليل على الضعف في عملية الميزانية الحالية. |
Cette nouvelle prévision repose sur les recettes enregistrées en 2002 (43,7 millions de dollars) et les prévisions révisées pour 2003 (44,5 millions de dollars). | UN | ويستند هذا التقدير الجديد إلى الإيرادات المسجلة البالغة 43.7 مليون دولار في عام 2002 والتقديرات المنقحة البالغة 44.5 مليون دولار في عام 2003. |
L'écart entre les prévisions initiales et les prévisions révisées est dû au faible montant des contributions effectivement versées ou annoncées par rapport aux montants projetés. | UN | ويرجع الاختلاف بين التقديرات المبدئية والتقديرات المنقحة إلى انخفاض مستوى المساهمات الفعلية المتلقاة أو المتعهد بها مقارنة بالمستويات المسقطة. |
Jusqu'ici, le Secrétaire général n'a pris aucune mesure concrète en vue de dresser l'état récapitulatif et d'harmoniser les incidences budgétaires et les prévisions révisées avec le montant du fonds de réserve. | UN | وحتى الآن، لم يتخذ الأمين العام أي إجراءات ملموسة لإعداد بيان موحد، ولجعل الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة تتماشى مع حجم صندوق الطوارئ. |
À ce stade, la Cinquième Commission n'a pas encore pris de décision formelle concernant les incidences spécifiques sur le budget-programme et les prévisions révisées dont elle est saisie. | UN | ولم تتخذ اللجنة الخامسة بعد أي إجراء رسمي بشأن الآثار المحددة المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة المعروضة عليها. |
Afin de présenter les informations les plus récentes pour 2010 et 2011, on a combiné et indiqué aux fins de comparaison les chiffres effectifs de 2010 et les prévisions révisées pour 2011. | UN | ولتقديم أحدث معلومات متاحة عن سنتي 2010 و 2012، جرى الجمع بين الأرقام الفعلية لعام 2010 والتقديرات المنقحة لعام 2011 وعرض تلك الأرقام والتقديرات في الخطة المذكورة لأغراض المقارنة. |
7. On trouve au tableau II du rapport du Secrétaire général une comparaison, exprimée en termes financiers, entre les crédits initialement ouverts par chapitre du budget et les prévisions révisées pour 27 chapitres du budget; cette comparaison s'accompagne de textes explicatifs pour chaque chapitre du budget. | UN | ٧ - ويقدم الجدول الثاني لتقرير اﻷمين العــام مقارنة باﻷرقام المالية بين المخصصات اﻷصلية حسب اﻷبواب والتقديرات المنقحة ﻷبواب الميزانية اﻟ ٧٢؛ وتدعم ذلك شروح حسب كل باب من أبواب الميزانية. |
Le Comité a été également informé qu’une justification détaillée des ressources demandées serait présentée à l’Assemblée générale par l’intermédiaire du Comité consultatif de la même façon que les états d’incidences sur le budget-programme et les prévisions révisées sont présentés actuellement en ce qui concerne les missions politiques spéciales. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن المبررات المفصلة للاحتياجات من الموارد تعرض على الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية بالطريقة ذاتها التي تقدم بها حاليا بيانات اﻵثار المرتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة. |
Le Comité consultatif a reçu des informations sur les prévisions initiales et les prévisions révisées pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1997, qui sont reproduites à l'annexe III du présent document. | UN | وقد قدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات عن التقديرات اﻷولية والتقديرات المنقحة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، وهي ترد في المرفق الثالث. |
68. Les prévisions de dépenses imputables à la Caisse pour l'exercice biennal 1998-1999, présentées par le Secrétaire au Comité permanent pour approbation, s'élevaient à 52 403 000 dollars, tandis que le budget initialement approuvé et les prévisions révisées pour l'exercice 1996-1997 se chiffraient, respectivement, à 40 208 300 dollars et 41 395 500 dollars. | UN | ٦٨ - تبلغ تقديرات الميزانية المحملة على الصندوق والتي قدمها أمين المجلس لتوافق عليها اللجنة الدائمة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ما قدره ٠٠٠ ٤٠٣ ٥٢ دولار، مقارنة بالميزانية الموافق عليها في البداية والتقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ البالغتين على التوالي ٣٠٠ ٢٠٨ ٤٠ دولار و ٥٠٠ ٣٩٥ ٤١ دولار. |
Après avoir examiné cet état, l'Assemblée générale a pris des mesures concernant les incidences sur le budget-programme et les prévisions révisées qui ont permis d'éviter l'épuisement du fonds de réserve avant le début de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وبعد أن نظرت الجمعية العامة في هذا البيان، قررت لدى البت في مسألة الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة تفادي استنفاد أموال الصندوق قبل بدء فترة السنتين 2004-2005. |
Le Président rappelle à la Commission que le programme 19 du Cadre stratégique proposé pour l'exercice biennal 2008-2009 et les prévisions révisées en fonction du Document final du Sommet mondial de 2005 est attribué à la Troisième Commission pour examen et suite à donner. | UN | 1 - ذكّر الرئيس اللجنة بأن البرنامج 19 من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009 والتقديرات المنقحة المتعلقة بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أحيلت إلى اللجنة الثالثة لاستعراضها والبت فيها. |
Bien que l'état des incidences sur le budget-programme et les prévisions révisées semblent rester dans les limites du fonds de réserve, le Groupe des 77 voudrait savoir si d'autres questions examinées en plénière et dans les Grandes Commissions peuvent avoir des incidences sur le montant du fonds. | UN | وبالرغم من أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة لا يتجاوزان حدود اعتماد الاحتياط، إلا أن المتحدث أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت مسائل أخرى يجري النظر فيها حاليا في الجلسة العامة ولجان رئيسية أخرى، يرجح أن يكون لها تأثير على مستوى التمويل. |
La différence entre les estimations initiales établies en décembre 2007 dans l'état des incidences sur le budget-programme (A/C.5/62/21) et les prévisions révisées contenues dans le rapport à l'examen sont expliquées pour chaque chapitre du budget-programme. | UN | 84 - وأفادت بأنه تم توضيح الفرق بين التقديرات الأولية في كانون الأول/ديسمبر 2007 وبيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية (A/C.5/62/21)، والتقديرات المنقحة الحالية، في إطار كل باب من أبواب الميزانية. |
Le montant des crédits additionnels à prévoir pour l'exercice biennal 2008-2009 sera déterminé une fois que l'on aura établi l'état récapitulatif de toutes les incidences sur le budget-programme et les prévisions révisées pour l'exercice, qui sera soumis à l'Assemblée générale sous peu. | UN | وسيتحدد مدى الحاجة إلى اعتماد إضافي لفترة السنتين 2008-2009 في سياق البيان الموحد لجميع بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة لفترة السنتين 2008-2009، المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة عما قريب. |
Il faudra déterminer le montant des crédits additionnels à prévoir pour l'exercice biennal 2008-2009 lorsqu'on aura établi l'état récapitulatif de toutes les incidences sur le budget-programme et les prévisions révisées pour l'exercice 2008-2009. | UN | وسيتم تحديد مدى ما تتطلبه الاحتياجات الإضافية من اعتمادات إضافية للفترة 2008-2009 في سياق البيان الموحد لجميع بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Il faudra déterminer le montant des crédits additionnels à prévoir pour l'exercice biennal 2008-2009 lorsqu'on aura établi l'état récapitulatif de toutes les incidences sur le budget-programme et les prévisions révisées pour l'exercice. | UN | وسيتم تحديد مدى ما تتطلبه الاحتياجات الإضافية من اعتمادات إضافية للفترة 2008-2009 في سياق البيان الموحد لجميع بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة لفترة السنتين 2008-2009. |
1. Prend acte des rapports du Secrétaire général sur l'amélioration de l'efficacité et de l'efficience de l'exécution des mandats ayant trait aux activités de développement et les prévisions révisées relatives au budget-programme de l'exercice biennal 200820091 et sur le Compte pour le développement2 ; | UN | 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام عن تحسين فعالية وكفاءة تنفيذ الولايات المتصلة بالأنشطة الإنمائية والتقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009(1) وعن حساب التنمية(2)؛ |
a) Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de l'efficacité et de l'efficience de l'exécution des mandats ayant trait aux activités de développement et les prévisions révisées relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 (A/62/708); | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن تحسين فعالية وكفاءة تنفيذ الولايات المتصلة بالأنشطة الإنمائية، والتقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية للفترة السنتين 2008-2009 (A/62/708)؛ |