ويكيبيديا

    "et les retards" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتأخيرات
        
    • وحالات التأخير
        
    • والتأخير
        
    • والتأخر
        
    • وتأخر
        
    • وعمليات التأخير
        
    • وتأخيرات
        
    • وزيادة حالات التأخير
        
    • وحالات التأخر
        
    Toutefois, comme pour l'extradition, les différences dans les systèmes juridiques, les problèmes de traduction et les retards restaient des obstacles. UN بيد أنه أبلغ، مثل ما هو الحال في قضايا التسليم، عن مصادفة صعوبات تتعلق بالاختلافات القانونية والترجمة والتأخيرات.
    Ces difficultés ont été aggravées par la rotation des effectifs et les retards mis à pourvoir les postes vacants dans certains cas. UN وزاد من حدة هذه المشاكل دوران الموظفين والتأخيرات في ملء الشواغر في بعض الحالات.
    L'arrestation d'un autre fugitif, Jean Uwinkindi, et les retards enregistrés dans le calendrier judiciaire n'ont fait qu'accroître la charge de travail. UN وليس من شأن إلقاء القبض مؤخرا على أوينكيندي الهارب من العدالة وحالات التأخير في المواعيد الزمنية للمحاكمة سوى الإسهام في زيادة ذلك العبء.
    L'emploi d'un document douanier unique aurait pour effet de réduire considérablement les coûts des opérations de transit et les retards qu'elles occasionnent. UN ومن شأن استعمال وثيقة جمركية موحدة أن يحد بشكل كبير من تكاليف عمليات النقل العابر وحالات التأخير.
    L'absence d'investissements dans la construction ou la rénovation de prisons et les retards dans la construction de nouvelles prisons contribuent à la surpopulation carcérale et aggravent ses effets. UN ويساهم نقص الاستثمار في إقامة السجون وتجديدها والتأخير في بناء مرافق جديدة في اكتظاظ السجون وفي تفاقم آثاره.
    La suppression de tous ces facteurs est de nature à réduire les coûts et les retards et donc à améliorer le potentiel d'expansion du commerce dans les pays en développement. UN وإزالة هذه الأسباب سوف تقلل من التكلفة والتأخر وتحسن بالتالي إمكانات تطوير التجارة في البلدان النامية.
    En outre, le manque de ressources allouées aux recrutements et les retards de recrutement sont parmi les obstacles qui compromettent l'efficacité du travail de contrôle. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نقص الموارد المخصصة وتأخر التوظيف يشكلان، في جملة أمور، عوائق أمام فعالية أعمال الرقابة.
    Les irrégularités et les retards constatés dans l’instruction des dossiers sapent la confiance de la population dans la justice. UN ويقوض ثقة الجمهور بالنظام القضائي ما هنالك من المخالفات والتأخيرات الطويلة في إنجاز اﻹجراءات المتخذة بشأن المتهمين.
    Enfin, Mme Salih est préoccupée par le taux élevé de vacance de postes et les retards dans les travaux de construction. UN واختتمت معربة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الشواغر والتأخيرات في أعمال التشييد.
    Elle ne justifie pas de façon convaincante l'hypothèse formulée dans sa réclamation selon laquelle tous les problèmes et les retards qu'elle avait subis avant l'invasion auraient été entièrement résolus ou rattrapés peu après. UN وهي لا تقدم ما يؤيد تأييداً وافياً الافتراض الوارد في مطالبتها بأن جميع المشكلات والتأخيرات التي كانت تواجهها قبل الغزو، كانت ستعالج معالجة شافية في وقت قريب بعد ذلك.
    Pour réduire ces désagréments et les retards au minimum, la Mission du pays hôte avait suggéré et, dans certains cas, mis en place des mesures destinées à faciliter la circulation des piétons. UN وللتقليل من المضايقات والتأخيرات إلى أدنى حد، اقترحت بعثة البلد المضيف، وفي بعض الحالات أنشأت، إجراءات الغرض منها تسهيل حركة اﻷشخاص.
    Elle ne justifie pas de façon convaincante l'hypothèse formulée dans sa réclamation selon laquelle tous les problèmes et les retards qu'elle avait subis avant l'invasion auraient été entièrement résolus ou rattrapés peu après. UN وهي لا تقدم ما يؤيد تأييدا وافيا الافتراض الوارد في مطالبتها بأن جميع المشكلات والتأخيرات التي كانت تواجهها قبل الغزو، كانت ستعالج معالجة شافية في وقت قريب بعد ذلك.
    Les obstacles et les retards auxquels se heurtent les négociations, la reprise par Israël du procédé de confiscation de terres et de construction de zones de peuplement contribuent à exacerber ce sentiment et risquent ainsi de devenir une source de nouvelles tensions. UN ومما زاد من تفاقم هذه الشعور العقبات والتأخيرات التي حدثت أثناء المفاوضات، واستئناف إسرائيل لممارسة مصادرة اﻷراضي وبناء المستوطنات، وكل ذلك قد يُصبح مصدرا لمزيد من التوتر.
    Les principales difficultés auxquelles les projets doivent faire face concernent la participation des parties prenantes et les retards d'achèvement. UN إن مشاركة أصحاب المصلحة وحالات التأخير التي تعوق استكمال المشروعات لهى من بين أهم التحديات التي تواجه المشروعات.
    C’est un phénomène dont il faut se féliciter, dans la mesure où les difficultés et les retards auxquels le Tribunal a eu à faire face au départ avaient fait douter au Rwanda des chances qu’il avait réellement d’aboutir. UN وهذا تطور محمود، لأن الصعوبات وحالات التأخير الأولية التي واجهت المحكمة ولدت في رواندا بعض الشك إزاء الفرص الحقيقية لنجاح المحكمة.
    Tout en attachant beaucoup d'importance à la protection du personnel, de l'équipement et des biens de secours, le Gouvernement israélien pense également qu'il faut s'attacher à éliminer les obstacles bureaucratiques et les retards indus. UN وبينما تعلق حكومة بلدها أهمية كبيرة على حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم، فهي تعتقد أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لتجنب العقبات البيروقراطية، وحالات التأخير غير المبررة.
    Le fait de ne pas avoir invoqué ces irrégularités comme moyen de défense devant la Cour d'appel et les retards dans la procédure de recours représentent deux violations supplémentaires de l'article 14. UN ويقال إن عدم مناقشة هذه النقائص أمام محكمة الاستئناف والتأخير أمام محكمة الاستئناف يشكلان انتهاكا للمادة ١٤.
    L'augmentation des émissions de gaz à effet de serre et les retards accusés par les pays visés à l'annexe 1 dans la présentation des rapports constituent une source de préoccupation. UN وكانت زيادة انبعاثات غاز الدفيئة والتأخير في الإبلاغ من جانب البلدان الأطراف في المرفق الأول مثاراً للإهتمام.
    Le Ministre de l'information de l'Autorité nationale palestinienne, Yasser Abed-Rabbo, a souligné que la fermeture, la confiscation de terres et les retards dans le redéploiement des Forces de défense israéliennes (FDI) à Hébron constituaient en quelque sorte une déclaration de guerre au peuple palestinien. UN وأكد وزير اﻹعلام في السلطة الفلسطينية، ياسر عبد ربه، أن اﻹغلاق ومصادرة اﻷراضي والتأخر في إعادة نشر جيش الدفاع اﻹسرائيلي الموجود في الخليل إنما تشكل جميعها نوعا من إعلان الحرب على الشعـــب الفلسطيني.
    Faute d'accès au marché américain, Cuba n'a d'autre choix que d'importer ses intrants à partir de marchés plus éloignés, avec les surcoûts et les retards de livraison que cela comporte. UN ونتيجة لعدم استطاعة كوبا الوصول إلى سوق الولايات المتحدة، فإنها تضطر إلى استيراد اللوازم من أسواق بعيدة مع ما ينطوي عليه ذلك من زيادة على السعر المعتاد، وتأخر في وصول المنتجات.
    Les difficultés et les retards qui font obstacle à la recherche d'un règlement politique durable sur le plan national ont un impact direct sur la sécurité, ce qui entrave toujours la fourniture efficace de l'aide humanitaire et la transition de la phase de secours à la reconstruction et au développement. UN وكان للصعوبات وعمليات التأخير في التوصل إلى تسوية سياسية على الصعيد الوطني أثر مباشر على حالة اﻷمن التي ما فتئت تعرقل توصيل المساعدة اﻹنسانية بكفاءة والانتقال من اﻹغاثة إلى التعمير والتنمية.
    Il y a les obstacles que je rencontre et les retards que je subis à l'intérieur de la bande de Gaza, entre mon lieu de résidence et la ligne verte. UN هنالك عراقيل وتأخيرات أواجهها داخل قطاغ غزة، ضمن مكان سكني ولحين وصولي إلى الخط اﻷخضر.
    Au moment de l'invasion, les coûts et les retards étaient en augmentation. UN وفي تاريخ الغزو، عانت الشركة من ارتفاع التكاليف وزيادة حالات التأخير.
    Les coûts des heures supplémentaires ne devraient pas diminuer sensiblement sauf si le volume de la documentation et les retards dans la soumission des documents sont réduits. UN ولا يتوقع حدوث تخفيض كبير في تكاليف العمل الاضافي ما لم يتم تخفيض حجم الوثائق وحالات التأخر في تقديمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد