et les USA ne peuvent pas descendre de satellites parce qu'on a désactivé tous nos missiles ce matin. | Open Subtitles | إلى نظام عمليات السفن والولايات المتحدة لا تستطيع إطفاء أي قمر صناعي لأنه عطلنا جميع صواريخنا هذا الصباح أيمكنك إختراع القمر الصناعي؟ |
Ces événements se sont produits très récemment et très rapidement. L'UE et les USA se préoccupent avant tout de leurs propres problèmes intérieurs et tendent à ignorer les menaces géopolitiques et idéologiques que fait peser la Russie de Poutine. | News-Commentary | وقد حدث كل هذا بسرعة بالغة. وكان الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في انشغال بمشاكلهما الداخلية وفي غفلة إلى حد كبير عن التهديد الجيوسياسي والإيديولوجي الذي تفرضه روسيا تحت قيادة بوتن. ولكن كيف ينبغي لهما أن يستجيبا لهذا التهديد؟ |
La Chine, la France, la Grande-Bretagne, la Russie et les USA ont exigé de bénéficier du droit de veto pour se joindre à l'ONU et personne ne croyait à l'adoption à court ou moyen terme d'un amendement de la Charte pour abolir ou restreindre ce droit. | News-Commentary | كان حق النقض الثمن الذي طالبت به الصين وفرنسا وبريطانيا العظمى وروسيا والولايات المتحدة للانضمام إلى الأمم المتحدة. ولا أحد يعتقد أن تعديل الميثاق الرسمي لإلغاء هذا الحق أو تحجيمه أمر محتمل ولو من بعيد. |
En dépit des déclarations de l'administration Bush et maintenant de celle d'Obama affirmant que la Russie et les USA ne sont plus des adversaires, il semble que le rapprochement entre les deux pays n'a pas changé le fait qu'ils se mettent l'un l'autre en joue avec leurs armes nucléaires. Même si le nouveau traité START est ratifié, cette situation ne devrait satisfaire personne. | News-Commentary | وعلى الرغم من مزاعم كل من إدارة بوش ثم إدارة أوباما بأن روسيا والولايات المتحدة لا يشكلان بلدين متخاصمين الآن، فمن الواضح أن جهود التقارب لم تُترجَم إلى إزالة خطر الاستهداف النووي المتبادل. وعلى هذا فإن النتيجة لن تكون مرضية لأي طرف من الأطراف حتى ولو تم التصديق على معاهدة ستارت الجديدة. |
Avec les tensions actuelles entre la Syrie et les USA, il n'est pas étonnant d'entendre de plus en plus de demandes à l'intérieur du gouvernement Syrien de l'exécution immédiate des deux journalistes. | Open Subtitles | مع تصاعد التوتر بين سوريا وأمريكا غير مستغرب أن تتصاعد الدعوات داخل الحكومة السورية للإعدام الفوري للصحافيان |
La forme d'antisionisme la plus inquiétante se trouve parmi ceux des gauchistes qui considèrent Israël et les USA comme l'expression conjuguée du mal sur la Terre. Ceux pour qui des forces sombres américaines seraient la cause de tout ce qui va mal dans le monde (des crises financières à la violence en Ukraine) ont tendance à voir la main pernicieuse du lobby israélien ou même du lobby juif derrière l'ensemble de la politique des USA. | News-Commentary | وقد يكون الشكل الأكثر خبثاً من أشكال معاداة الصهيونية بين اليساريين الذين يرون إسرائيل والولايات المتحدة بوصفهما توأم الشر على كوكب الأرض. والواقع أن أولئك الذين يرون قوى أميركية مظلمة خلف كل بَليّة في العالم، من الانهيارات المالية إلى العنف في أوكرانيا، يميلون إلى تمييز يد إسرائيلية أو حتى يهودية خبيثة تمارس الضغوط وتحرك خيوط كل سياسة أميركية. |
Mais la Chine ayant ratifié la CNUDM et les USA respectant le droit coutumier international, il existe une base pour entamer des négociations directes approfondies destinées à clarifier les ambiguïtés de "la ligne en neuf traits" et à préserver la liberté de circulation en mer et au-dessus de la mer. La diplomatie peut et doit permettre d'éviter un conflit sino-américain en mer de Chine méridionale. | News-Commentary | ولكن لأن الصين صدقت على معاهدة الأمم المتحدة لقانون البحار، والولايات المتحدة تحترم المعاهدة باعتبارها قانوناً دولياً عرفيا، فإن الأساس قائم للدخول في مفاوضات مباشرة جادة لتوضيح خط النقاط التسع الغامض والحفاظ على حرية البحار. وبالاستعانة بالدبلوماسية اللائقة، يصبح في الإمكان تجنب الصراع بين الولايات المتحدة والصين في بحر الصين الجنوبي. |
Attendre l’arrivée de conditions plus favorables pourrait aisément avoir l’effet inverse. S’il n’y a pas de progrès vers la paix lorsque les nouvelles démocraties arabes se forment, les opinions négatives concernant Israël et les USA se durciront. | News-Commentary | ومع تضاؤل الفرصة السانحة لحل الدولتين بسرعة، فإن التسوية السريعة تصب في مصلحة الجميع. أما الانتظار والتعلل بالأمل في ظروف أكثر ملاءمة فقد يأتي بنتائج عكسية بسهولة. وإذا لم يبدأ التحرك نحو السلام مع تبلور الأنظمة الديمقراطية العربية الجديدة، فإن وجهات النظر السلبية إزاء إسرائيل والولايات المتحدة سوف تصبح أكثر تصلبا. |
Mais il est indéniable que les trois grandes puissances asiatiques et les USA n'ont pas les mêmes objectifs : l'Amérique veut un monde unipolaire avec une Asie multipolaire, la Chine veut au contraire un monde multipolaire avec une Asie unipolaire, tandis que le Japon et l'Inde veulent que le monde et l'Asie soient l'un et l'autre multipolaires. | News-Commentary | ولكن لا نستطيع أن ننكر أن هذه القوى الثلاث الكبرى في آسيا والولايات المتحدة تمارس لعبة القوة طبقاً لقواعد مختلفة: فأميركا ترغب في عالم أحادي القطبية ولكن متعدد الأقطاب في آسيا؛ والصين ترغب في عالم متعدد الأقطاب ولكن أحادي القطبية في آسيا؛ وترغب اليابان والهند في آسيا متعددة القطبية وعالم متعدد الأقطاب . |
Si certains de ces nombreux anniversaires auxquels les dirigeants chinois sont confrontés sont potentiellement déstabilisateurs, plusieurs ont déjà dans le passé tourné en leur faveur, et il va en être de même cette fois-ci. Ainsi, le 30° anniversaire du début des réformes et de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et les USA a donné lieu à de nombreuses célébrations en janvier. | News-Commentary | رغم أن بعض هذه الوفرة من أيام الذكرى السنوية التي يتعين على قادة الصين أن يواجهوها قد تتسبب في إحداث قدر عظيم من عدم الاستقرار، إلا أن العديد منها أيضاً سوف يعمل لمصلحتهم. على سبيل المثال، كانت الذكرى السنوية الثلاثين لحركة إصلاح الصين وتأسيس العلاقات الدبلوماسية بين الصين والولايات المتحدة من بين الأحداث التي احتفي بها كثيراً في شهر يناير/كانون الثاني. |
Même si la situation n'est pas comparable, en signant en 1972 le communiqué historique de Shanghai, la Chine et les USA reconnaissaient leurs divergences sur de nombreuses questions, tout en continuant à dialoguer au plus haut niveau. C'est un modèle encourageant, un modèle visionnaire qui a fait la preuve de son efficacité. | News-Commentary | رغم أن السابقة التاريخية المتمثلة في تفاهم شنغهاي، الذي وقعته الصين والولايات المتحدة في العام 1972 والذي سمح لكل من الحكومتين "بالاتفاق على أن يختلفا" فيما يتصل بالعديد من القضايا بينما منحهما الفرصة للالتزام بالحوار على أعلى مستوى، بعيدة عن كونها سابقة دقيقة يقاس عليها الموقف اليوم بين الولايات المتحدة وإيران، إلا أنها تشكل نموذجاً واعداً. ف��د ثبتت فعالية هذا الإطار العملي بعيد النظر مع الوقت. |
Tu vois, le Royaume-Uni, le Canada, l'Australie, la Nouvelle-Zélande, et les USA font partie d'un entité appelée les "Cinq Yeux". | Open Subtitles | بريطانيا كندا أستراليا نيوزيلندا وأمريكا جزء مما يعرف " بإسم " العين الخامسة |