ويكيبيديا

    "et les viols" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاغتصاب
        
    • واغتصاب
        
    • وحالات الاغتصاب
        
    Si les officiers avaient autorisé les pillages et les viols, ils avaient interdit les meurtres. UN وأن النهب والاغتصاب كانا مباحين، غير أن الضباط كانوا يحرمون أعمال القتل.
    Les formes les plus courantes de ce type de violence ont été les agressions physiques ou sexuelles et les viols. UN وأكثر أشكال هذا العنف شيوعاً هي الاعتداء الجسدي والاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    Elle a souligné deux phénomènes interdépendants que la Norvège avait qualifiés d'alarmants: la violence familiale et les viols. UN وأكدت بلجيكا على ظاهرتين متداخلتين اعتبرتهما النرويج مثيرتين للفزع وهما العنف المنزلي والاغتصاب.
    En outre, les massacres de population et les viols de femmes ne sont pas propres aux élites ethniques. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المجازر التي تعرض لها السكان واغتصاب النساء ليست أفعالاً حكراً على النخبة الإثنية.
    La non-application de la loi sur l'éducation sexuelle intégrale, adoptée en 2006; le refus des services de santé sexuelle et procréative de fournir des soins et des méthodes contraceptives aux adolescents; et les agressions sexuelles et les viols, principalement d'enfants de moins de 15 ans, sont les principales causes. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية في عدم تطبيق قانون التربية الجنسية الشاملة، الصادر في عام 2006؛ وامتناع دوائر الصحة الجنسية والإنجابية عن رعاية المراهقات والمراهقين وتزويدهم بوسائل منع الحمل؛ والاعتداءات الجنسية وحالات الاغتصاب التي تتعرض لها أساسا من هن دون 15 عاما من العمر.
    D'autres mesures visant à lutter contre les agressions sexuelles et les viols sont décrites plus en détail dans le chapitre V. A. ci-dessous. UN وقد ورد في الفرع خامساً - ألف أدناه مزيد من التفاصيل بشأن تدابير أخرى اتخذت لمعالجة مشاكل الاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    Le désordre public a renforcé le climat d'impunité et l'on voit progresser d'autres formes de criminalité comme les enlèvements, les vols à main armée et les viols. UN وقد كرّس غياب سيادة القانون مناخ الإفلات من العقاب، فضلا عن أن الجرائم الأخرى كالخطف والسرقة والاغتصاب آخذة في التزايد.
    Néanmoins, il a été souligné que les violences sexuelles et les viols commis dans les camps ne faisaient apparemment pas partie d'une stratégie systématique de violence visant tout particulièrement les femmes, mais qu'il s'agissait plutôt de cas isolés. UN ولقد تم في نفس الوقت التشديد على أن أعمال العنف الجنسي والاغتصاب المرتكبة في المخيمات ليست على ما يبدو جزءاً من استراتيجية منتظمة تهدف تحديدا إلى تعريض المرأة ﻷعمال العنف، بل إنها مجرد حوادث عارضة.
    Un monde qui est toujours marqué par la violence et les viols, les tensions ethniques, la discrimination, l'inégalité des chances économiques et les legs des régimes répressifs. UN ومازلنا نشهد حالات العنف والاغتصاب والتوتر العرقي والتمييز وعدم تكافؤ الفرص الاقتصادية وكذلك تركات اﻷنظمة المسيئة.
    Elle devrait également se préoccuper du préjudice causé aux relations entre les sexes par la violence sexuelle et les viols pendant les conflits. UN وينبغي أن يتصدى أيضاً للأضرار التي تلحق بالعلاقات بين الجنسين بسبب العنف الجنسي والاغتصاب أثناء النزاعات.
    Les réponses aux questions concernant les états d'exception et les viols au sein des communautés autochtones seront fournies par écrit. UN وستقدم خطياً الردود على الأسئلة المتعلقة بحالات الطوارئ والاغتصاب في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Les homicides, les vols et les viols sont courants, dont certains seraient commis par des membres des forces nationales de sécurité. UN فقد انتشرت جرائم القتل والسرقة والاغتصاب التي نُسب ارتكاب بعضها إلى أفراد من قوات الأمن الوطنية.
    En attendant, un réseau national pour les sévices sexuels et les viols dans un contexte de violence armée, considéré comme prioritaire par la Mission, a été créé. UN وتم إنشاء شبكة وطنية معنية بالإيذاء الجنسي والاغتصاب في سياق العنف المسلح، إذا اعتبرت البعثة ذلك مسألة ذات أولوية
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est d'avis que les sévices et les viols dont ont été victimes des femmes et des enfants sont des crimes qui doivent être condamnés avec la plus grande vigueur et qu'ils convient de punir ceux qui en sont responsables, quels qu'ils soient, et indépendamment du lieu où ces crimes se sont produits. UN فحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترى أن جرائم اﻹساءة والاغتصاب المرتكبة في حق النساء واﻷطفال تستحق اﻹدانة بأقوى صورها وأن المسؤولين عنها، مهما كانت هويتهم وأينما ارتكبوا جرائمهم، ينبغي أن يعاقبوا.
    Le manque de soins et les violences physiques et sexuelles dont sont victimes les fillettes de la part de membres de leur famille ainsi que les actes de violence et les viols commis par le conjoint demeurent cachés et sont difficiles à détecter. UN وتخفى عن اﻷنظار حالات إهمال الفتيات الصغيرات، والاعتداء عليهن جسديا وجنسيا من أفراد اﻷسرة، كذلك حالات الاعتداء والاغتصاب من جانب الزوج، ويصعب اكتشافها.
    Je demeure préoccupé par la situation des droits de l'homme, notamment par les violences sexuelles et les viols. UN 86 - ولا يزال القلق يساورني إزاء حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والاغتصاب.
    La priorité sera accordée au soutien du Gouvernement national de la République centrafricaine pour rétablir l'ordre et la sécurité publique et protéger les civils contre la violence, les abus et les viols. UN وستُولى الأولوية لتقديم الدعم إلى الحكومة الوطنية في سبيل إعادة بسط النظام العام والسلامة العامة وحماية المدنيين من العنف وسوء المعاملة والاغتصاب.
    Il condamne également l'enrôlement et l'utilisation d'enfants, les meurtres, les mutilations et les viols, l'esclavage sexuel, les autres violences sexuelles et les enlèvements. UN ويدين المجلس كذلك تجنيد الأطفال واستغلالهم وعمليات القتل والتشويه والاغتصاب والرق الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي وعمليات الاختطاف.
    En outre, les massacres de population et les viols de femmes ne sont pas propres aux élites ethniques. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المجازر التي تعرض لها السكان واغتصاب النساء ليست حكراً على النخب الإثنية.
    Rien ne saurait justifier les destructions aveugles d'infrastructures, les massacres, y compris les décapitations, de civils innocents et les viols de femmes et de filles. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تبرير للتدمير المتعمد للبنية التحتية، والقتل الوحشي بما في ذلك ذبح الأبرياء، واغتصاب النساء والفتيات.
    Par ailleurs, deux commissions ont été créées, chargées des " affaires délicates " , l'une pour enquêter sur les assassinats et les viols et l'autre sur les biens acquis irrégulièrement et sur la corruption. UN كذلك أنشئت لجنتان لمعالجة " المسائل الحساسة " ، وكلفت احداهما بالتحقيق في عمليات الاغتيال وحالات الاغتصاب بينما كلفت اﻷخرى ببحث مسائل الفساد وحيازة الممتلكات بطرق ملتوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد