ويكيبيديا

    "et leurs répercussions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتداعياته
        
    • وآثارها الجانبية
        
    • وتداعياتها
        
    • وعواقبها
        
    • وأثر ذلك
        
    • وما لهذا الوضع من عواقب
        
    • وانعكاساتها
        
    • ومدى مشاركتها
        
    Changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité UN تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن
    Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité UN تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن
    Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité UN تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن
    Objectif de l'Organisation : Atténuer les effets des conflits et leurs répercussions sur le développement dans la région de la CESAO UN هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على التنمية في منطقة الإسكوا.
    En dépit du processus politique en Iraq, que nous comprenons et encourageons, ce sont les événements qui se produisent sur le terrain et leurs répercussions extrêmement négatives qui définissent l'Iraq d'aujourd'hui et son image aux yeux de la communauté internationale. UN فعلى الرغم من وجود عملية سياسية تفهمناها وشجعناها فإن الأحداث على الأرض بتفاعلاتها وتداعياتها السلبية للغاية هي التي تتحكم فى شكل عراق اليوم وفى صورته أمام المجتمع الدولي.
    Les problèmes du monde moderne sont trop pressants, leurs conséquences trop immédiates et leurs répercussions trop larges pour que nous hésitions ou pour que nous continuions à détourner le regard. UN فمشاكل عالمنا المعاصر ضاغطة جدا وعواقبها عاجلة جدا وآثارها بعيدة المدى للغاية بما لا يترك لنا مجالا للتردد أو للتجاهــل أكثر من ذلك.
    de la situation internationale et les mesures prises en vue du désarmement général et complet et leurs répercussions sur la sécurité des Etats islamiques UN بشأن تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية
    Troublés par les effets préjudiciables et étendus des conflits armés sur les enfants et leurs répercussions à long terme sur le maintien d=une paix, d=une sécurité et d=un développement durables, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité UN تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن
    63/281. Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité UN 63/281 - تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن 10
    Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité UN تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن
    Je tiens à mettre l'accent aujourd'hui sur une question importante : les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité. UN وأود أن أركز اليوم على مسألة واحدة هامة هي: تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن.
    Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité UN تغيّر المناخ وتداعياته المحتمَلة على الأمن
    Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité UN تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن
    Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité UN تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن
    Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité UN تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن
    Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité UN تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن
    Objectif de l'Organisation : Atténuer les effets des conflits et leurs répercussions sur les personnes et le développement dans la région de la CESAO UN هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على الناس والتنمية في منطقة الإسكوا.
    Objectif de l'Organisation : Atténuer les effets des conflits et leurs répercussions sur les personnes et le développement dans la région de la CESAO UN هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على الناس والتنمية في منطقة الإسكوا.
    Ces défis s'ajoutent à la liste des autres problèmes auxquels notre Organisation doit également prêter davantage d'attention, en particulier l'absence de décisions dans le domaine de désarmement, la persistance des conflits armés et leurs répercussions sur la vie des populations, et enfin, la question qui préoccupe tous les États Membres, à savoir la réforme du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ثمة تحديات أخرى تضاف إلى قائمة التحديات التي يجب على المنظمة التصدي لها باهتمام كبير، ولا سيما العجز عن اتخاذ قرارات بشأن نزع السلاح، واستمرار النزاعات المسلحة وتداعياتها على حياة الناس، وأخيرا القضية التي تستقطب اهتمام جميع الدول وهي إصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Conscients de la nécessité de faire rapidement la clarté sur les actes de violence d'une importance particulière qui, par leurs caractéristiques et leurs répercussions, ainsi que par les bouleversements sociaux qu'ils ont entraînés, exigent de toute urgence que soit connue l'exacte vérité et que la volonté de l'établir et les moyens d'y parvenir soient renforcés; UN وإذ تسلمان بضرورة العمل على وجه الاستعجال على إلقاء الضوء على أعمال العنف ذات الخطورة البالغة التي تقتضي سماتها وعواقبها وكذلك القلق الاجتماعي الذي تسببت فيه القيام على وجه الاستعجال الفائق بمعرفة الحقائق التامة وشحذ اﻹرادة وتعزيز الوسائل المفضية الى ذلك،
    Le développement de la situation internationale et les mesures prises en vue du désarmement général et complet et leurs répercussions sur la sécurité des États islamiques UN تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النـزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية
    Troublés par les effets préjudiciables et étendus des conflits armés sur les enfants et leurs répercussions à long terme sur le maintien d'une paix, d'une sécurité et d'un développement durables, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    Enfin, le Rapporteur spécial examine les initiatives les plus récentes en matière de sécurité et de protection des journalistes et des professionnels des médias et leurs répercussions sur le libre exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وأخيراً، يتطرق المقرر الخاص لآخر المبادرات في ما يخص أمن وحماية الصحفيين والإعلاميين وانعكاساتها على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير بحرية.
    S'agissant de l'exécution nationale, une délégation a demandé des éclaircissements sur le rôle des unités chargées de l'exécution nationale et leurs répercussions sur le renforcement des capacités nationales, que certaines délégations jugeaient fondamental pour le succès de l'exécution nationale. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، طلب أحد الوفود إيضاحات بشأن دور وحدات التنفيذ الوطنية ومدى مشاركتها في بناء القدرات الوطنية، وهي المشاركة التي أشارت اليها بعض الوفود على أنها أساسية لنجاح التنفيذ الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد