Les forces d'occupation ont également tué aujourd'hui Raed Shehada, 27 ans, à Beit Lahiya, ainsi qu'Ahmed Ghorab, 31 ans, et Mahmoud Wael Al-Jaru à Choujaiyya à Gaza. | UN | واليوم أيضا، قتلت قوات الاحتلال رائد شحادة، وعمره 27 عاما، في بيت لاهيا، وكذلك أحمد غراب، وعمره 31 سنة، ومحمود وائل الجرو في حي الشجاعية بمدينة غزة. |
Ces derniers, Raed et Mahmoud Al-Batsh, deux frères âgés respectivement de 8 ans et de 15 ans, et Ahmed Al-Sousi, âgé de 16 ans, se trouvaient près de la voiture lorsque l'attaque s'est produite. | UN | وفي هذا الصدد، قُتل شقيقان هما رعد الباطش، 8 سنوات، ومحمود الباطش، 15 سنة، فضلا عن أحمد السوسي، 16 سنة، عندما كانوا يقفون على مقربة من السيارة وقت الهجوم عليها. |
À sa trente-quatrième session, le Conseil a été saisi de documents de travail établis par deux de ses membres, Harald Mueller et Mahmoud Karem. | UN | 4 - تلقى المجلس في دورته الرابعة والأربعين ورقتي مناقشة أعدهما اثنان من أعضائه وهما، هيرالد مولر ومحمود كارم. |
Michel Kilo et Mahmoud'Issa. | UN | السادة أنور البني وميشيل كيلو ومحمود عيسى. |
Ils ont ensuite quitté le village, vers 0 h 15, emmenant Mohammad et Mahmoud. | UN | ثم غادروا القرية في حوالي الساعة الثانية عشرة والربع بعد منتصف الليل مقتادين معهم الأخوين محمد ومحمود. |
Néanmoins, Majdi Abd Rabbo, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa et Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami affirment tous les trois qu'on a menacé de les exécuter. | UN | غير أن السادة مجدي عبد ربه وعباس أحمد إبراهيم حلاوة ومحمود عبد ربه العجرمي يقولون جميعهم إنه وجهت إليهم تهديدات بالقتل. |
Concernant le Général Jamil Al Sayed, le Général Raymond Azar, le Général Ali El Haj, le Général Moustapha Hamdane, Ahmad Abdel Aal, Ayman Tarabay, Moustapha Talal Mesto et Mahmoud Abdel Aal. | UN | بشأن: اللواء جميل السيد واللواء ريمون عازار واللواء على الحاج واللواء مصطفى حمدان وأحمد عبد العال وأيمن طرابيا ومصطفى طلال مستو ومحمود عبد العال. |
Abbas Ahmad Ibrahim Halawa et Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami | UN | 3 - عباس أحمد إبراهيم حلاوة ومحمود عبد ربه العجرمي |
À 9 heures, l'artillerie israélienne a bombardé la ville de Nabatiyé, détruisant par le feu le four de Muhammad et Mahmoud Zohra; l'incendie a été éteint par des éléments de la défense civile de Nabatiyé. | UN | ـ الساعة ٠٠/٩ من التاريخ ذاته تعرضت مدينة النبطية لقصف مدفعي إسرائيلي مما أدى إلى احتراق فرن: ـ محمد ومحمود زهري بالكامل وتم إخماد الحريق من قبل عناصر الدفاع المدني في النبطية. |
66. Après avoir interrogé Hatem et Mahmoud pendant plusieurs minutes, les militaires sont entrés dans la maison de la famille et l'ont fouillée, jetant leurs possessions sur le sol et endommageant le mobilier. | UN | 66- وبعد استجواب حاتم ومحمود لبضع دقائق، دخل الجنود الإسرائيليون إلى منزل الأسرة وفتشوه فبعثروا الممتلكات على الأرض وأتلفوا الأثاث. |
Ils ont exprimé l'espoir que le sommet envisagé pour le 21 juin entre Ariel Sharon et Mahmoud Abbas permettra de relancer la coopération. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن يُتيح اجتماع مؤتمر القمة بين آرييل شارون ومحمود عباس المقرر ليوم 21 حزيران/يونيه إحياء التعاون من جديد في المنطقة. |
- À 22 h 30, les cadavres d'Atef Hussein et Mahmoud Ali, deux Palestiniens qui appartenaient au groupe Ahmed Jibril et dont on ne sait rien d'autre, ont été déposés à l'hôpital Al-Chahid Ghandour à Bent Joubayl. | UN | :: الساعة 30/22، استحضرت إلى مستشفى الشهيد غندور في بنت جبيل جثة كل من: عاطف حسين ومحمود علي وهما فلسطينيان لا تتوفر معلومات أخرى عن هويتهما وهما من جماعة أحمد جبريل. |
Le 20 août 2013, elles ont détruit deux cabanes et quatre pièces appartenant à Mohammad et Mahmoud Bani Odeh, dans le village de Fourouch Beit Dajan, à l'est de Naplouse, et le 19 août 2013, elles ont détruit 11 logements appartenant à des Bédouins de la tribu Kaabné à Beit Hanina, au nord de Jérusalem, déplaçant 53 habitants. | UN | وفي 20 آب/أغسطس 2013، هدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية كوخين وأربع غرف يملكها محمد ومحمود بني عودة في قرية فروش بيت دجن، شرقي نابلس، وفي 19 آب/أغسطس 2013 هدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية 11 مسكنا للبدو الكعابنة في بيت حنينا، شمالي القدس، ما أدى إلى تشريد 53 من السكان. |
Les forces israéliennes ont arrêté au moins 13 Palestiniens, dont deux garçons de 17 ans, et abattu trois hommes : Mohamed Nairoukh, 29 ans, d'Hébron; et Mahmoud al-Najjar, 23 ans, et Moussa Makhamre, 22 ans, tous deux de Yatta. | UN | واعتقلت القوات الإسرائيلية ما لا يقل عن 13 فلسطينياً، من بينهم صبيان يبلغان من العمر 17 عاماً، وأطلقت النار على ثلاثة رجال فأردتهم قتلى، هم محمد نيروخ، 29 عاماً من الخليل؛ ومحمود النجار، 23 عاماً؛ وموسى مخامرة، 22 عاماً، وكلاهما من يطّا. |
:: Yassin Hamed Abu Hamad (âgé de 22 ans) et Mahmoud Nasser Qashlan (âgé de 23 ans) ont été tués lors d'une frappe israélienne dirigée contre un groupe de Palestinien près d'Ein Jalout dans le camp de Nusseirat situé au centre le Gaza; | UN | :: قتل كل من ياسين حامد أبو حمد (22 سنة) ومحمود ناصر القشلان (23 سنة) في غارة جوية استهدفت مجموعة من الفلسطينيين قرب عين جالوت في مخيم النصيرات وسط غزة. |
Hatem (34 ans) et Mahmoud (23 ans) ont été emmenés par les soldats et leurs papiers d'identité ont été vérifiés. On leur a passé les menottes, bandé les yeux, et on les a forcés à se tenir face au mur. | UN | وبعد ذلك، اقتاد الجنود الإسرائيليون حاتم (34 سنة) ومحمود (23 سنة) إلى جانب الطريق حيث قاموا بفحص أوراق هويتهما ثم كَبلوا أيديهما وعَصبوا أعينهما وأجبروهما على الوقوف في مواجهة الحائط. |
Dans l'un de ces cas, Al Haq, Ahmad Hussein, Daoud Moussa et Mahmoud Atallah Ghneim ont déclaré que les gardes frontière les avaient emmenés en un lieu isolé près de Bethléem le 30 juillet. | UN | وفي احدى الحالات التي وثقتها منظمة الحق، ذكر أحمد حسين، وداود موسى، ومحمود عطا الله غانم أن أفراد شرطة الحدود اقتادوهم إلى موقع معزول قرب بيت لحم في ٣٠ تموز/يوليه، ثم حرقوا بطاقات هويتهم الشخصية وضربوهم ضربا متكررا ومبرحا. |
Les dernières attaques lancées par Israël contre la bande de Gaza ont donné lieu à des exécutions extrajudiciaires, à savoir l'assassinat ciblé, le vendredi 9 mars, de deux Palestiniens, Zuhair Al-Qaisy et Mahmoud Hanani, dans une attaque aérienne militaire contre le véhicule dans lequel les deux hommes circulaient dans la ville de Gaza. | UN | وقد شملت أحدث الهجمات الإسرائيلية ضد قطاع غزة قيام إسرائيل بعمليتي قتل خارج نطاق القضاء، أي عمليتي اغتيال موجهتين، لرجلين فلسطينيين، هما زهير القيسي ومحمود حنني يوم الجمعة الموافق 9 آذار/مارس، في ضربة جوية عسكرية لسيارة كانا يستقلانها في قطاع غزة. |
Abbas Ahmad Ibrahim Halawa et Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami ont tous deux affirmé, dans deux plaintes distinctes, que, le 5 janvier 2009, des soldats israéliens les ont sortis de leur domicile dans le quartier d'Al-Atatra, les ont maltraités et les ont obligés à faire office de boucliers humains. | UN | 47 - ادعى كل من عباس أحمد ابراهيم حلاوة ومحمود عبد ربه العجرمي في شكوى منفصلة عن الأخرى أنه في 5 كانون الثاني/يناير 2009، قام الجنود الإسرائيليون باقتيادهما من منزليهما في حي العطاطرة، وأساءوا معاملتهما، وأجبروهما على العمل كدرعين بشريين(). |
La privation de liberté de Jamil El Sayed, Moustapha Hamdane, Raymond Azar et Ali El Haj, Ayman Tarabay, Moustapha Talal Mesto, Ahmad Abdel Aal et Mahmoud Abdel Aal est arbitraire car elle contrevient aux dispositions des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Liban est partie, et relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن حرمان جميل السيد ومصطفى حمدان وريمون عازار وعلى الحاج وأيمن طرابيا ومصطفى طلال مستو وأحمد عبد العال ومحمود عبد العال من الحرية إجراء تعسفي لكونه يخالف المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |