ويكيبيديا

    "et nos peuples" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشعوبنا
        
    Toutefois, nos pays et nos peuples ont réussi à éviter la haine, ils ont réussi à surmonter la guerre froide et son affrontement mondial. UN ومع ذلك، استطاعت بلداننا وشعوبنا أن تتخطى حاجز الكراهية، وأن تتغلب على الحرب الباردة وما تخللها من مواجهة عالمية.
    La bonne nouvelle, toutefois, c'est que nos pays et nos peuples peuvent parfaitement échapper au fléau que constituent les maladies non transmissibles. UN الأخبار الجيدة، مع ذلك، تتمثل في أن الأمراض غير المعدية لا يجب أن تأتي بموجة عذاب لا مفر منها لبلداننا وشعوبنا.
    Continuons à oeuvrer de concert pour résoudre les problèmes auxquels sont confrontés nos pays et nos peuples, où qu'ils surviennent. UN فلنواصل جميعا العمل معاً لحل المشاكل التي تواجه بلداننا وشعوبنا أينما وُجدت.
    Le monde a connu nombre de crises, et nos peuples envisagent l'avenir avec pessimisme et anxiété. UN العالم مر بأزمات عدة وشعوبنا تنظر إلى المستقبل بتشاؤم وقلق.
    Il est donc temps d'engager nos pays et nos peuples à servir les idéaux et buts de l'Organisation. UN هذه، إذن، لحظة لإعادة تكريس وإلزام بلداننا وشعوبنا لتحقيق الأهداف والمثل العليا للأمم المتحدة.
    Nos nations et nos peuples connaissent les horreurs de la guerre, qu'elle leur ait été imposée ou qu'ils aient été appelés à répondre à un grave danger. UN وتدرك أممنا وشعوبنا ويلات الحرب، سواء تمثلت في حرب تشن علينا، أو دُعينا نحن إلى مواجهة خطر عظيم.
    Nous sommes de nouveau réunis en cette instance universelle afin d'examiner et débattre des questions qui concernent nos pays et nos peuples. UN ها نحن نأتي مرة أخرى إلى هذا الصــرح العالمي لنجتمع ونتباحث ونناقش القضايا التي تهــم دولنا وشعوبنا.
    Une compréhension mutuelle entre l'Est et l'Ouest ouvre d'excellentes perspectives dont nos pays et nos peuples devraient tirer profit. UN والتفاهم المتبادل بين الشرق والغرب يتيح إمكانات ممتازة ينبغي تسخيرها لمصلحة بلداننا وشعوبنا.
    La République de Saint-Marin est fermement convaincue que rien ne pourra être réalisé si nous ne commençons pas par concrétiser l'engagement de nos gouvernements et nos peuples à cette fin. UN إن جمهورية سان مارينو لعلى اقتناع راسخ باستحالة إنجاز أي شيء إن لم نلزم حكوماتنا وشعوبنا أولا بذلك.
    Nos pays et nos peuples ont besoin qu'elle exerce sa supervision intellectuelle et son pouvoir d'impartialité. UN وبلداننا وشعوبنا تحتاج إلى إشرافها الفكري وإلى إمكانات التجرد فيها.
    Le Conseil économique et social est l'une des instances privilégiées de dialogue international constructif et de coopération sur les questions économiques et sociales qui concernent nos régions et nos peuples. UN إن المجلــس الاقتصـادي والاجتماعي يوفر أحد أفضل المحافل للحوار والتعاون الدوليين البناءين بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على مناطقنا وشعوبنا.
    Nous attendons également avec intérêt de prendre notre place, de contribuer à ce maneaba du monde et de participer à la formulation d'une dynamique internationale et mondiale qui aura un impact sur nos économies et nos peuples. UN ونحن نتطلع بشغف إلى أن نأخــذ مكاننا، فنسهم فــي جمعية العالم هذه، ونشــارك في تشكيــل القــوى الدولية المحركة التي سيكون لها أثــر على اقتصاداتنا وشعوبنا.
    Par ailleurs, chers frères, les résolutions adoptées par le Sommet dans le domaine économique représentent une étape de grand intérêt vers la réalisation de la coopération et l'intégration les plus élevées entre nos États et nos peuples, et notre volonté de créer un marché commun islamique. UN من ناحية أخرى، أيها الأخوة، فإن قرارات القمة في الشؤون الاقتصادية تعد خطوات جادة نحو ما نهدف إليه من تحقيق أقصى درجات التعاون والتكامل بين دولنا وشعوبنا وصولا إلى قيام السوق الإسلامية المشتركة.
    C'est notre responsabilité et nos peuples attendent de l'institution qu'elle ait l'énergie pour agir efficacement et rapidement afin de relever les défis qui nous sont lancés alors que nous approchons du XXIe siècle. UN هذه هي مسؤوليتنا، وشعوبنا تتطلع إلى مؤسسة منشطة تتصرف بفعالية وبسرعة لمواجهة التحديات التي نواجهها جميعا إذ نقترب من القرن الواحد والعشرين.
    Nos nations et nos peuples se trouvent à la croisée d'immenses changements et, compte tenu des attentes accrues dans les domaines du développement humain et de l'élimination de la pauvreté, les Nations Unies doivent pouvoir jouer un rôle plus grand encore. UN وإذ تقف أممنا وشعوبنا في مفترق طرق التغيرات الهائلة، وتزداد اﻵمال في مجالي التنمية البشرية واستئصال الفقر، يجب أن يتاح لﻷمم المتحدة القيام بدور أكبر.
    Un monde nouveau caractérisé par des relations équilibrées et équitables entre les États était attendu, permettant de réaliser une coopération novatrice entre nos États et nos peuples dans divers domaines d'intérêt. UN لقد كانت التوقعات تبشر بخلق عالم جديد - يتسم بعلاقات متوازنة ومتكافئة بين الدول وذلك من أجل خلق تعاون خلاق بين دولنا وشعوبنا في مختلف المجالات.
    6. Reconnaissons que nos pays et nos peuples sont unis par des liens naturels et historiques de fraternité et de solidarité et nous engageons à oeuvrer en vue de la consolidation de ces liens. UN ٦ - نسلم بأن بلداننا وشعوبنا ترتبط بصلات طبيعية وتاريخية من اﻷخوة والتضامن ونتعهد بالعمل على تعزيز هذه الصلات.
    Déterminés à continuer de construire sur cette fondation solide, nous réaffirmons notre volonté de renforcer la sécurité, la confiance et les relations de bon voisinage entre nos États et nos peuples. UN وإننا، إذ نعتزم مواصلة البناء على هذا الأساس المتين، نجدِّد تأكيدنا على تعزيز الأمن والثقة وعلاقات حسن الجوار بين دولنا وشعوبنا.
    Nous reconnaissons tous, sans exception, les épreuves que nous et nos peuples respectifs avons subies après le déclenchement de la crise financière, que nous continuons toujours de subir. UN إننا جميعا، بلا استثناء، نعترف بالمشقة التي واجهتها بلداننا وشعوبنا بعد انفجار الأزمة المالية التي لا نزال نتحمل وطأتها.
    Nous notons que cette prise de conscience accrue de l'unité entre nos institutions et nos peuples a permis à l'Amérique latine de progresser, au commencement du millénaire et sans retard, vers la création d'une union sud-américaine. UN ونلاحظ أن هذا الوعي الكبير بالوحدة بين مؤسساتنا وشعوبنا مكن شعوب أمريكا اللاتينية من إحراز تقدم، في بداية الألفية وبدون مزيد من التأخير، نحو إنشاء اتحاد لأمريكا الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد