ويكيبيديا

    "et organismes spécialisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووكالاتها المتخصصة
        
    • والوكالات المتخصصة
        
    • الهيئات المتخصصة
        
    • ووكالاتها المتخصِّصة
        
    Créances douteuses sur des fonds, programmes et organismes spécialisés des Nations Unies UN مبالغ مستحقة القبض مشكوك في تحصيلها تتعلق بسائر صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة
    Les règles et les normes doivent être internationalement acceptées et l'Organisation des Nations Unies et ses institutions et organismes spécialisés doivent continuer de jouer un rôle central. UN ويجب أن تكون القواعد والمعايير مقبولة عالميا وأن تستمر الأمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها المتخصصة في أداء دور محوري.
    Pour terminer, ma délégation tient à remercier l'Organisation des Nations Unies et ses institutions et organismes spécialisés pour leur importante contribution à la consolidation de la démocratie au Suriname. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر لﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة على الاسهامات الضخمة التي اضطلعت بها من أجل دعم الديمقراطية في سورينام.
    8. Participation au développement du secteur privé en Iraq en coordination avec des groupes et organismes spécialisés UN المشاركة في تطوير القطاع الخاص في العراق بالتنسيق مع المجموعات والوكالات المتخصصة الوطنية والدولية
    Ce processus a été lancé dans le cadre de la Commission nationale de contrôle des exportations de produits sensibles et de matériel de guerre, avec la participation des représentants de chacun des ministères et organismes spécialisés qui la composent. UN وهذه العملية تتم ضمن إطار اللجنة مع ممثلين من جميع الوزارات والوكالات المتخصصة التي تؤلف هذه اللجنة.
    Ils ont également réaffirmé le rôle majeur que joue le Conseil dans la coordination d'ensemble des fonds, programmes et organismes spécialisés, en veillant à la cohérence entre ces instances et en évitant les chevauchements des mandats et activités. UN كما أكدوا مجدداً على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المجلس في التنسيق على مستوى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بما يضمن التناغم فيما بينها وتفادي ازدواجية الولايات والمهام والأنشطة.
    À cet égard, il peut être intéressant d'évaluer et tirer les leçons de l'expérience plutôt réussie de la campagne de sensibilisation générale sur les questions des peuples autochtones au sein des fonds, programmes et organismes spécialisés des Nations Unies. UN وقد يكون من المفيد في ذلك الصدد تقييم التجربة الناجحة نسبيا لتعميم الوعي والخبرة فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية عبر صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    À cet égard, la Communauté rend en outre hommage aux travaux de certains organes et organismes spécialisés des Nations Unies et d'organisations internationales et régionales. UN وأعربت الجماعة أيضاً عن تقديرها للعمل الذي أنجزه عدد من أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد.
    Je tiens également, à travers votre personne, à exprimer notre gratitude pour le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et ses divers organes et organismes spécialisés dans l'aide accordée au peuple palestinien et à l'Autorité nationale palestinienne. UN كما يسعدني أن أعبر من خلالكم عن تقديرنا لدور الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة في تقديم الدعم اللازم للشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Plusieurs orateurs ont recommandé son adoption par les autres fonds, programmes et organismes spécialisés des Nations Unies, au titre de la cohérence du système et dans le cadre de l'initiative Unis dans l'action. UN وأوصى عدد من المتكلمين بأن تقوم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة الأخرى باعتماد هذا النهج في إطار اتساق عمل الأمم المتحدة ونهج توحيد الأداء.
    Plusieurs orateurs ont recommandé son adoption par les autres fonds, programmes et organismes spécialisés des Nations Unies, au titre de la cohérence du système et dans le cadre de l'initiative Unis dans l'action. UN وأوصى عدد من المتكلمين بأن تقوم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة الأخرى باعتماد هذا النهج في إطار اتساق عمل الأمم المتحدة ونهج توحيد الأداء.
    Pour renforcer la prestation de services essentiels en Iraq et améliorer les conditions d'existence, les fonds, programmes et organismes spécialisés des Nations Unies ont continué de mener une grande diversité d'interventions. UN 41 - ولتعزيز تقديم الخدمات الأساسية في العراق وتحسين ظروف المعيشة، واصلت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة توفير مجموعة واسعة من الأنشطة.
    Nous sommes d'accord en principe avec le fait que les fonds, programmes et organismes spécialisés des Nations Unies peuvent fournir un appui utile aux territoires qui ne sont pas Membres de l'ONU, tant que les lois et politiques nationales d'une puissance administrante du territoire permettent cet appui de l'ONU. UN ونحن نوافق من حيث المبدأ على أنه يمكن لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تقدم بشكل مفيد الدعم إلى الأقاليم التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، طالما أن القوانين والسياسات المحلية للدولة القائمة بإدارة الإقليم تسمح بتقديم ذلك الدعم من الأمم المتحدة.
    Les institutions nationales et organismes spécialisés dans la défense des droits de l'homme pourraient jouer un rôle déterminant. UN 49 - وأضاف أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة التي تتعامل مع حقوق الإنسان يمكن أن تقوم بدور فعال.
    Nous sommes reconnaissants à tous les pays donateurs, institutions financières internationales et organismes spécialisés des Nations Unies qui ont promis, lors de la Réunion internationale de Maurice, d'aider les petits États insulaires en développement. UN إننـا ممتنـون لجميع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي تعهدت خلال اجتماع موريشيوس الدولي بدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'Inde exhorte des fonds et organismes spécialisés à accorder une attention particulière à ces aspects dans les études à venir, et se félicite notamment des initiatives du Secrétaire général concernant une étude approfondie de la violence à l'égard des enfants. UN وإن الهند تحث الصناديق والوكالات المتخصصة على إيلاء انتباه خاص لتلك الجوانب في دراساتها المستقبلة، وترحب على وجه الخصوص بمبادرات الأمين العام لإجراء دراسة متعمقة للعنف ضد الأطفال.
    De même, le rapport du Secrétaire général sur l'examen général de la gestion et du contrôle des fonds, programmes et organismes spécialisés de l'ONU doit être présenté à la Cinquième Commission, conformément aux procédures habituelles. UN وبالمثل ينبغي لتقرير الأمين العام عن الاستعراض الواسع للإدارة والإشراف على الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة أن يحال إلى اللجنة الخامسة، جريا على الممارسة المتبعة.
    10. Il est également important que d'autres institutions internationales et organismes spécialisés du système des Nations Unies participent à l'application de ce qui a été convenu à Rio de Janeiro et il est nécessaire de renforcer la coopération régionale et bilatérale. UN ١٠ - وقال إن اشتراك المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في عملية متابعة التزامات ريو تعتبر مهمة. وأكد الحاجة إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي والثنائي.
    À cet égard, il revient au Département de prendre l'initiative d'établir des mécanismes fiables et effectifs permettant des échanges continus et systématiques d'informations entre les commissions techniques en renforçant le rôle de coordination du Conseil pour les fonds et programmes et les institutions et organismes spécialisés. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تقود إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عملية إقامة آليات مضمونة وفعالة للتبادل المتصل والشامل للمعلومات فيما بين اللجان الفنية، وكذا لتعزيز الدور التنسيقي للمجلس بالنسبة للبرامج والوكالات المتخصصة والمنظمات.
    Le Comité espère que ces examens intergouvernementaux deviendront encore bien plus approfondis et que tous les organes et organismes spécialisés y procèderont. UN وأعرب عن ثقة اللجنة في أن مثل تلك الاستعراضات الحكومية الدولية ستصبح أكثر توسعا وستضم جميع الهيئات المتخصصة ذات الصلة.
    Ces réunions devraient tirer parti de la participation active des organes, entités et organismes spécialisés des Nations Unies, des banques multilatérales de développement et d'autres organisations internationales et régionales, ainsi que de la société civile et d'autres acteurs. UN وسوف تستفيد الاجتماعات المخصَّصة للأعمال التحضيرية من أجل حلقات العمل تلك من المشاركة الفعالة من أجهزة الأمم المتحدة وكياناتها ووكالاتها المتخصِّصة ذات الصلة، والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة، إلى جانب المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد