ويكيبيديا

    "et pénétré en territoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتوغلوا في اﻷراضي
        
    • والتوغل في اﻷراضي
        
    • ودخلت اﻷراضي
        
    • ودخلوا اﻷراضي
        
    • والدخول الى اﻷراضي
        
    12. Le 8 octobre 1993, un groupe de 50 éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien à l'ouest de Mirabad, à proximité du village de Tajan, au point de coordonnées NFO793, sur la carte de Soofian. UN ١٢ - في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، عبر ٥٠ عنصرا معاديا للثورة الحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية، الى الغرب من ميراباد على مقربة من قرية تاجان عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NF0793 على خريطة سوفيان.
    23. Le 17 mai 1994, 10 éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien dans le village de Kanikabood au point de coordonnées PE9400027000 (Ney), à l'est de la borne frontière 83/6. UN ٢٣ - في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، عبر ١٠ من العناصر المعادية للثورة الحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية في قرية كانيكابود عند اﻹحداثيات الجغرافية PE9400027000 في نيي، شرق عمود الحدود ٨٣/٦.
    3. Le 11 juin 1993, à 10 h 30, un certain nombre d'éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière internationale et pénétré en territoire iranien au nord-est de la borne frontière 109/2. UN ٣ - في الساعة ٣٠/١٠ من يوم ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عبر عدد من العناصر المعادية للثورة الحدود الدولية وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية الواقعة شمال شرق عمود الحدود ١٠٩/٢.
    2. Le 3 avril 1994, à 2 heures, 10 éléments antirévolutionnaires ont traversé la frontière et pénétré en territoire iranien au nord de Champarav et du mont Shakh-Ashkoot, à 14 kilomètres au nord des bornes frontière 100 et 101. UN ٢ - في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٠٠/٢ قام ١٠ من العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والتوغل في اﻷراضي اﻹيرانية، شمال شامباراف وجبل شاخ أشكوت، الى مسافة ١٤ كيلومترا شمال عمودي الحدود ١٠٠ و ١٠١.
    7. En juillet 1998, une centaine de camions chargés de fournitures destinées à l'UNITA ont quitté Kitwe et pénétré en territoire angolais par l'itinéraire Nangweshi-Caungamaxi sur la rive du Kubango. UN ٧ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٨، انطلقت مائة شاحنة محملة باﻹمدادات من كتوي قاصدة قواعد يونيتا، ودخلت اﻷراضي اﻷنغولية عبر طريق نانغويشي - كاونغاماكسي على ضفة نهر كوبانغو.
    8. Le 10 septembre 1993 à 1 h 30, au point de coordonnées 082-950 (carte de la Meimeh), les forces iraniennes ont fait face à trois éléments anti-révolutionnaires qui avaient traversé la frontière et pénétré en territoire iranien au nord des bornes frontières 22/49 et 22/50. UN ٨ - في ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، الساعة ٠٣/١، عند الاحداثيين الجغرافيين ٢٨-٠٥٩ على خريطة نهر ميمه، تصدت القوات اﻹيرانية لثلاثة من العناصر المناوئة للثورة كانوا قد عبروا الحدود ودخلوا اﻷراضي اﻹيرانية شمال عمودي الحدود ٢٢/٩٤ و٢٢/٠٥.
    16. Le 16 avril 1994, à 10 h 40, quatre éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien. UN ١٦ - في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٤٠/١، قام أربعة من العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والدخول الى اﻷراضي اﻹيرانية.
    13. Du 15 juin 1993, à 22 h 30, jusqu'au 16 juin 1993, à 5 heures, un certain nombre d'éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière internationale et pénétré en territoire iranien. UN ١٣ - فــي الساعــة من ٣٠/٢٣، من يوم ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وحتى الساعة ٠٠/٥ من يوم ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عبر عدد من العناصر المعادية للثورة الحدود الدولية وتوغلوا في اﻷراضي الايرانية.
    20. Le 22 juin 1993, à 9 heures, un certain nombre d'éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien, à environ 6 kilomètres au nord de la borne frontière 39 et de Kouhe Ghalalem. UN ٢٠ - في الساعة ٠٠/٩ من يوم ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عبر عدد من العناصر المعادية للثورة الحدود، وتوغلوا في اﻷراضي الايرانية لمسافة ٦ كيلو مترات تقريبا شمال عمود الحدود ٣٩ وكوه غالاليم.
    24. Le 19 septembre 1993, 35 éléments antirévolutionnaires équipés d'armes légères et semi-légères ont traversé la frontière et pénétré en territoire iranien au point de coordonnées NE 4385 (carte de Sardasht). UN ٢٤ - في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عبر الحدود ٣٥ شخصا من العناصر المناوئة للثورة، حاملين أسلحة خفيفة وشبه الخفيفة وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين NE 4385 على خريطة سادشت.
    25. Le 12 octobre 1993, 20 à 30 éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien au village de Mianeh, au point de coordonnées NF3610, sur la carte de Sardasht. UN ٢٥ - في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، عبر ما بين ٢٠ و ٣٠ عنصرا معاديا للثورة الحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية عند قرية ميانه عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NF3610 على خريطة ساردشت.
    26. Le 12 octobre 1993, huit éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien au village de Islamabad au point de coordonnées NE4287, sur la carte de Sardasht. UN ٢٦ - في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، عبر ٨ عناصر معادية للثورة الحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية عند قرية اسلام أباد عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NE4287 على خريطة ساردشت.
    39. Le même jour, à 10 h 40, un groupe de contre-révolutionnaires a franchi la frontière, traversé le no man's land et pénétré en territoire iranien au point de coordonnées PB513496, sur la carte de Koohe Gach, à 16 kilomètres au nord de la borne frontière 24/49. UN ٣٩ - في ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ ، وفي الساعة ٤٠/١٠، عبر عدد من المعادين للثورة الحدود والمنطقة الحرام وتوغلوا في اﻷراضي الايرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة PB513496 على خريطة كوهي جاش، على مسافة ١٦ كيلومترا شمال عمود الحدود ٢٤/٤٩.
    74. Le même jour, 20 éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien au sud-est de Jaldian, près du village de Ashnoorang, au point de coordonnées NF2168, sur la carte de Soofian. UN ٧٤ - في ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، عبر ٢٠ عنصرا معاديا للثورة الحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية جنوب شرق جالديان قرب قرية آشنورانج عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NF2168 على خريطة سوفيان.
    21. Le 24 avril 1994, neuf éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien à 36 kilomètres à l'est de la borne frontière 83/6. UN ٢١ - وفي ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قام تسعة من العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والتوغل في اﻷراضي اﻹيرانية الى مسافة ٣٦ كيلومترا شرق العمود الحدودي ٨٣/٦.
    22. Le 26 avril 1994, à 21 heures, six éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien à 6 kilomètres à l'est de la borne frontière 83/6, au nord des hauteurs de Sooren, au point de coordonnées géographiques NE 9625 sur la carte de Ney. UN ٢٢ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٠٠/٢١، قام ستة من العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والتوغل في اﻷراضي اﻹيرانية الى مسافة ٦ كيلومترات شرق العمود الحدودي ٨٣/٦، في المنطقة الواقعة شمال مرتفعات سورين عند الاحداثيات NE9625 في نيه.
    23. Le 26 avril 1994, à 22 heures, sept éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien à 22 kilomètres à l'est de la borne frontière 83/6. UN ٢٣ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٠٠/٢٢، قام سبعة من العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والتوغل في اﻷراضي اﻹيرانية الى مسافة ٢٢ كيلومترا شرق العمود الحدودي ٨٣/٦.
    3. Le 3 mai 1994, des éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien pour placer une bombe au niveau des oléoducs de 8 et 12 pouces reliant Danan à Dehloran et Dehloran à Cheshmehkhosh, près de l'embranchement de Moussian. UN ٣ - في ٣ أيار/مايو ١٩٩٤، عبرت عناصر معادية للثورة الحدود ودخلت اﻷراضي اﻹيرانية لزرع قنبلة عند خطوط أنابيب النفط البالغ قطرها ٨ و ١٢ بوصة والتي تربط دانان بدهلوران ودهلوران بشيسميكوش بالقرب من مفرق موسيان.
    5. Le 6 mai 1994, à 23 h 5, des éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien à 1 kilomètre au nord du poste de garde de Gomrok-e-No à Naftshahr puis ont tiré des coups de feu en direction du puits de pétrole No 8. UN ٥ - في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٠٥/٢٣ عبرت عناصر معادية للثورة الحدود ودخلت اﻷراضي العراقية على بعد كيلومتر واحد شمال مخفر حدود عومروك اينو في نفتشهر. وأطلقوا عدة طلقات على بئر النفط رقم ٨.
    19. Le 12 mai 1994, à 20 heures, un groupe d'éléments contre-révolutionnaires a franchi la frontière et pénétré en territoire iranien à l'est de la borne frontière 63/6. UN ١٩ - في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٠٠/٢٠، عبرت مجموعة من العناصر المعادية للثورة الحدود ودخلت اﻷراضي اﻹيرانية شرق عمود الحدود ٦٣/٦.
    22. Le 11 octobre 1993, 20 éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien au village de Nirvan, au point de coordonnées NE6376, sur la carte de Garmab, au nord-est de Soorkooh et à l'est de la borne frontière 102, et au nord-est de la borne frontière 101/7. UN ٢٢ - في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، عبر ٢٠ عنصرا معاديا للثورة الحدود ودخلوا اﻷراضي اﻹيرانية عند قرية نيرفان، عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NE6376 على خريطة غار ماب، الى الشمال الشرقي من سوركو وشرق عمود الحدود ١٠٢ وشمال شرق عمود الحدود ١٠١/٧.
    27. Le 13 octobre 1993, 20 éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien au point de coordonnées NG8725, sur la carte de Silvana. UN ٢٧ - في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، عبر ٢٠ عنصرا معاديا للثورة الحدود ودخلوا اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NG8725 على خريطة سلفانا، حيث دخلوا قرية خلاج وهاجموا القرويين.
    4. Le 4 février 1994, à 23 h 30, 40 éléments antirévolutionnaires masqués et armés de kalashnikov et d'autres armes légères ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien au point de coordonnées NE832706 sur la carte de Baneh, au nord de la borne 2/99 et du poste de garde de Rostami. UN ٤ - وفي الساعة ٣٠/٢٣ من يوم ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، قامت عناصر من المعادين للثورة، مسلحين بمدافع الكلاشنكوف وغير ذلك من اﻷسلحة الخفيفة ويرتدون أقنعة على وجوههم، بعبور الحدود والدخول الى اﻷراضي اﻹيرانية في اﻹحداثيات الجغرافية NE23706 على خريطة بانه، شمالي العمود الحدودي ٢/٩٩ ومخفر رستمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد