| Composition : Organisations, fonds et programmes ayant des responsabilités en matière de nutrition; aidé par le Groupe consultatif de la nutrition et par plusieurs groupes de travail spéciaux. | UN | تشكيلها: الوكالات والصناديق والبرامج التي لها ولاية تتصل بالتغذية ويساعدها الفريق الاستشاري المعني بالتغذية وعدة أفرقة عمل مخصصة. |
| L'élargissement des catégories de membres permanents et non permanents du Conseil, tel que recommandé par le Mouvement des pays non alignés et par plusieurs autres délégations, fera beaucoup pour concrétiser nos objectifs et tenir compte des exigences de la grande majorité des États Membres. | UN | وإن توسيع الفئتين الدائمة وغير الدائمة في المجلس كما أوصت بذلك حركة بلدان عدم الانحياز وعدة وفود أخرى، ستقطع شوطا بعيدا في سبيل تحقيق أهدافنا وتلبية احتياجات الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء. |
| La formation a été assurée par des experts du PNUE et d'autres organes et organismes des Nations Unies, des représentants des secrétariats des conventions sur l'environnement, de la Banque mondiale et par plusieurs autres spécialistes du droit et des politiques de l'environnement. | UN | وقد اضطلع بالتدريب خبراء من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷجهزة والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، وممثلو أمانات الاتفاقيات البيئية والبنك الدولي وعدة خبراء آخربن في مجال القانون البيئي والسياسات البيئية. |
| La formation a été assurée par des experts du PNUE et d'autres organes et organismes des Nations Unies, des représentants des secrétariats des conventions sur l'environnement, de la Banque mondiale et par plusieurs autres spécialistes du droit et des politiques de l'environnement. | UN | وقد اضطلع بالتدريب خبراء من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷجهزة والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، وممثلو أمانات الاتفاقيات البيئية والبنك الدولي وعدة خبراء آخربن في مجال القانون البيئي والسياسات البيئية. |
| Bien au contraire, M. Cem a réitéré la demande inacceptable faite par son pays d'opter pour un système confédéral, sur la base d'une souveraineté égale entre deux États; une telle solution est contraire aux paramètres adoptés pour le règlement du problème de Chypre et réaffirmés à plusieurs reprises par le Conseil de sécurité et par plusieurs autres organisations internationales et régionales. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد أكد السيد جيم من جديد مطلب بلده غير المقبول من أجل " حل كنفدرالي، يقوم على التساوي في السيادة وعلى أساس وجود دولتين " ، وهو موقف يتعارض مع المعالم المتفق عليها لحل مشكلة قبرص، التي اعتمدها وأعاد تأكيدها مرارا مجلس الأمن وعدد من المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى. |
| Les efforts de réconciliation déployés par les anciens dans les deux groupes ethniques et par plusieurs autres personnes, dont le commandant du Groupe d'observateurs militaires de la CEDEAO (ECOMOG) et le chef de la Mission d'observation des Nations Unies n'ont pas été vains. | UN | وقد أفادت جهود التوفيق التي بذلها شيوخ الجماعتين الاثنيتين وعدة أشخاص مهتمين آخرين، منهم القائد الميداني لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وكبير مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين. |
| 36. Cuba a déclaré que la Révolution sandiniste avait donné aux Nicaraguayens accès aux droits de l'homme mais qu'une guerre criminelle, financée et conduite par l'empire et par plusieurs gouvernements néolibéraux, les en avait ensuite privés. | UN | 36- وذكرت كوبا أن ثورة ساندينستا أتاحت للنيكاراغويين إمكانية الوصول إلى حقوق الإنسان، ولكن حرباً إجرامية موّلتها وقادتها الامبراطورية وعدة حكومات ليبرالية جديدة حرمت البلد من هذه الحقوق. |
| b) Le centre d'information régional des Nations Unies à Bruxelles a apporté son appui à la tenue du Festival < < Yalla Palestina > > , coorganisé par l'Association belgo-palestinienne et par plusieurs organisations non gouvernementales, et auquel 5 000 personnes ont participé; | UN | (ب) قدم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل الدعم لمهرجان " يلاَّ فلسطين " الذي تشترك في تنظيمه الرابطة البلجيكية - الفلسطينية وعدة منظمات غير حكومية، وقد حضره 000 5 شخص؛ |
| Les visites officielles effectuées en Haïti, notamment par le Président Lula le 28 mai, et par plusieurs ministres, secrétaires d'État et parlementaires des partenaires de développement du pays, témoignent du haut niveau d'appui dont jouit Haïti. | UN | 33 - وتشهد الزيارات الرسمية إلى هايتي، ولا سيما الزيارات التي قام بها الرئيس لولا في 28 أيار/مايو، وعدة وزراء، ووزراء دولة، وبرلمانيون من شركاء البلد في التنمية، على ما تتمتع به هايتي من دعم رفيع المستوى. |
| La période écoulée depuis la quatrième réunion du Processus consultatif a vu s'intensifier les préoccupations exprimées par nombre d'États et de scientifiques et par plusieurs organisations non gouvernementales concernant l'inefficacité de la conservation et de la gestion de la diversité biologique du fond marin dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 2 - وشهدت المرحلة التي تلت الاجتماع الرابع للعملية التشاورية ازديادا في حدة القلق الذي أعرب عنه العديد من الدول والعلماء وعدة منظمات غير حكومية إزاء عدم فعالية حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
| Cette affaire, dans laquelle des signes de torture ont été constatés, est attestée par de nombreux documents et a été mentionnée par le Secrétaire général (A/61/489, par. 39) et par plusieurs rapporteurs spéciaux (A/HRC/WG.6/3/TKM/2, par. 38) (art. 2, 11, 12 et 16). | UN | وقد وُثقت هذه القضايا بشكل جيد، بما في ذلك آثار التعذيب وتناولها الأمين العام (A/61/489، الفقرة 39) وعدة مقررين خاصين (A/HRC/WG.6/3/TKM/2، الفقرة 38) (المواد 2 و11 و12 و16). |
| Cette affaire, dans laquelle des signes de torture ont été constatés, est attestée par de nombreux documents et a été mentionnée par le Secrétaire général (A/61/489, par. 39) et par plusieurs rapporteurs spéciaux (A/HRC/WG.6/3/TKM/2, par. 38) (art. 2, 11, 12 et 16). | UN | وهذه القضايا التي تظهر آثار التعذيب على الضحية وُثقت توثيقاً جيداً، وتناولها الأمين العام (A/61/489، الفقرة 39) وعدة مقررين خاصين (A/HRC/WG.6/3/TKM/2، الفقرة 38) (المواد 2 و11 و12 و16). |
| A l'issue de cet atelier, une déclaration d'intention a été signée par le service de santé municipal et par plusieurs hôpitaux des Antilles néerlandaises, qui souhaitent entrer, d'ici le 1er janvier 2001, dans la catégorie des " hôpitaux amis des bébés " , selon l'appellation de l'OMS; une stratégie en 10 points sera adoptée à cet effet. | UN | وفي نهاية حلقة العمل، وقعت دائرة الخدمات الصحية البلدية وعدة مستشفيات في جزر الأنتيل الهولندية إعلان نوايا. وسيطبق نهج الخطوات العشر لمبادرة المستشفيات الصديقة للرضع للتأهل بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2001 للحصول على تسمية منظمة الصحة العالمية `المستشفيات الصديقة للرضع ' . |
| Des exposés ont été présentés par l'animateur, par des intervenants (à savoir des fonctionnaires chargés des questions de concurrence ou d'autres questions et originaires des États-Unis, de l'Indonésie, du Maroc, du Pérou et de l'Union européenne, ainsi qu'un représentant de la société Siemens), par un professeur du Collège de l'Europe et par plusieurs experts participant à la table ronde. | UN | وأدلى رئيس الاجتماع وأعضاء فريق خبراء معني بالموضوع الذي يناقش (وهم موظفو المنافسة أو موظفون آخرون من الاتحاد الأوروبي وإندونيسيا والمغرب وبيرو والولايات المتحدة وممثل لشركة سيمنـز)، وأستاذ زائر من كلية أوروبا، وعدة خبراء من الحاضرين، بمداخلات شفوية. |
| 15. Le Comité prend note des déclarations faites par l'État partie durant le dialogue selon lesquelles il n'existait aucun centre de détention secret situé au siège de la DST à Témara, comme l'attestaient les résultats des trois visites effectuées par le Procureur général du Roi en 2004, mais aussi par les représentants de la Commission nationale des droits de l'homme et par plusieurs parlementaires en 2011. | UN | 15- وتحيط اللجنة علماً بالبيانات التي أدلت بها الدولة الطرف خلال الحوار والتي تفيد بعدم وجود أي مركز احتجاز سري في مقر مديرية مراقبة التراب الوطني في تمارة، كما تؤكده نتائج ثلاث زيارات أجراها الوكيل العام للملك في عام 2004، ويؤكده أيضاً ممثلو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعدة برلمانيين في عام 2011. |
| 15) Le Comité prend note des déclarations faites par l'État partie durant le dialogue selon lesquelles il n'existait aucun centre de détention secret au siège de la DST à Témara, comme l'attestaient les résultats des trois visites effectuées par le Procureur général du Roi en 2004, mais aussi par les représentants de la Commission nationale des droits de l'homme et par plusieurs parlementaires en 2011. | UN | (15) وتحيط اللجنة علماً بالبيانات التي أدلت بها الدولة الطرف خلال الحوار والتي تفيد بعدم وجود أي مركز احتجاز سري في مقر مديرية مراقبة التراب الوطني في تمارة، كما تؤكده نتائج ثلاث زيارات أجراها الوكيل العام للملك في عام 2004، ويؤكده أيضاً ممثلو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعدة برلمانيين في عام 2011. |
| C'est ainsi que la commission d'enquête ou d'experts suggérée par le regretté Haut-Commissaire Sergio Vieira de Mello et par plusieurs ONG, et endossée par la Commission à sa cinquante-neuvième session, a été proposée par la Rapporteuse spéciale dans son rapport à l'Assemblée générale. | UN | 48- وعلى هذا الأساس اقترحت المقررة الخاصة في تقريرها إلى الجمعية العامة إرسال بعثة لتقصي الحقائق أو بعثة خبراء اقترحها المفوض السامي الراحل سيرجو فييرا دي ميلو وعدد من المنظمات غير الحكومية وأيدتها اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |