ويكيبيديا

    "et placé en détention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واحتجازه
        
    • واحتجز
        
    • واحتُجز
        
    • واحتجزه
        
    • واعتقل في الحبس الاحتياطي
        
    • واحتُجِزَ لاحقاً
        
    • ووضع رهن الاحتجاز السابق
        
    • ووضع قيد الاحتجاز
        
    • ثم احتجازه
        
    • وحبسه احتياطياً بموجب
        
    • ووضعه رهن الاحتجاز
        
    • واحتجزته
        
    • واحتجزوه في
        
    • وأودع الحبس الاحتياطي
        
    Selon les informations recueillies, M. Al Manasif a été immédiatement arrêté et placé en détention puis transféré au département des enquêtes criminelles du commissariat d'Al Kutaief. UN ووفقاً للمعلومات التي وردت، جرى اعتقاله في الحال واحتجازه ثم نقله إلى إدارة التحقيق الجنائي في مخفر شرطة القطيف.
    Il a été arrêté et placé en détention sans avoir eu rapidement accès à un avocat. UN وقد تم توقيفه واحتجازه بدون إتاحة إمكانية فورية للاتصال بمحامٍ.
    L'auteur a été arrêté et placé en détention à la Brigade anti-émeute du district de Yopougon. UN وألقي القبض فيما بعد على الجاني واحتجز في مقر كتيبة مكافحة الشغب في منطقة يوبوغون.
    Le Groupe de travail note que M. Jama a été arrêté et placé en détention dans le cadre de deux affaires différentes, sans avoir été informé dans les meilleurs délais des charges retenues contre lui. UN 15- يلاحظ الفريق العامل أن السيد جامع قُبِض عليه واحتُجز في حالتين مختلفتين دون توجيه أي تهم إليه فور القبض عليه.
    Royaume-Uni car, dans cette dernière, le requérant avait quitté Sri Lanka clandestinement après avoir été arrêté par l'armée et placé en détention à six reprises, avait été maltraité et meurtri au moins une fois et avait été photographié et s'était fait prendre les empreintes digitales. UN ضد المملكة المتحدة لأن مقدم الطلب في هذه القضية كان قد غادر سري لانكا سراً بعد أن قبض عليه الجيش واحتجزه في ست مناسبات مختلفة، وعومل في إحداها على الأقل معاملة سيئة وأصيب بجروح، وأخِذت صوره وبصماته.
    Tous, à l'exception notable du bureau de l'administration du district, ont nié que M. Sharma avait été arrêté et placé en détention. UN وجميعهم، ما عدا مكتب إدارة المنطقة، أنكروا إلقاء القبض على السيد شارما واحتجازه.
    Tous, à l'exception notable du bureau de l'administration du district, ont nié que M. Sharma avait été arrêté et placé en détention. UN وجميعهم، ما عدا مكتب إدارة المنطقة، أنكروا إلقاء القبض على السيد شارما واحتجازه.
    Le 21 mai 2000, il aurait été arrêté et placé en détention sans mandat d'arrêt et sans que la procédure judiciaire requise ait été suivie et il aurait été mis au secret dans la prison centrale de Ramallah. UN وذُكر أنه قد تم توقيفه واحتجازه دون صدور أمر بتوقيفه أو دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وأنه احتُجز في الحبس الانفرادي في السجن المركزي برام الله.
    Dans un cas, un défenseur arrêté et placé en détention pour avoir rencontré des syndicalistes a été remis en liberté après avoir versé une caution de 2 000 livres sterling. UN وفي إحدى الحالات، تمّ توقيف مدافعٍ واحتجازه في أعقاب اجتماعه مع نقابيين، ثم أطلق سراحه لاحقاً بعد أن دفع كفالة قدرها 000 2 جنيه إسترليني.
    En conséquence, l'auteur a été arrêté et placé en détention à la prison de Port Phillip où il est resté huit mois. UN نتيجة لذلك قُبض عليه واحتجز في سجن بورت فيليب لمدة 8 أشهر.
    Ce dernier a été arrêté et placé en détention à la brigade de gendarmerie de Goz Beida. UN وقد اعتقل واحتجز في زنزانة لواء الدرك في غوز بيضة.
    En conséquence, l'auteur a été arrêté et placé en détention à la prison de Port Phillip où il est resté huit mois. UN نتيجة لذلك قُبض عليه واحتجز في سجن بورت فيليب لمدة 8 أشهر.
    En outre, un journaliste qui avait relaté les faits a été arrêté, inculpé pour sédition et espionnage, et placé en détention jusqu'à l'abandon de l'affaire. UN وإضافةً إلى ذلك، أُلقي القبض على صحفي كان قد كتب عن هذه الأحداث، واتُّهم بالتجسس وإثارة الفتنة واحتُجز إلى أن أُسقطت قضيته.
    Ayant refusé d'être enrôlé, il a été arrêté et placé en détention avant jugement le 4 décembre 2006. UN ولكنه رفض أداءها، فقُبض عليه واحتُجز اعتباراً من 4 كانون الأول/ ديسمبر 2006 لحين محاكمته.
    M. Al Ammari a refusé de mettre fin à ses activités et, en mars 2011, il a été arrêté et placé en détention pendant une demi-journée par l'Agence de sécurité politique. UN ورفض السيد العماري وقف أنشطته، فاعتقله جهاز الأمن السياسي واحتجزه نصف يوم في آذار/مارس 2011.
    158. Dans l'affaire no 1278/2004 (Reshetnikov c. Fédération de Russie), l'auteur a affirmé avoir été arrêté et placé en détention sur ordre d'un procureur. UN 158- في القضية رقم 1278/2004 (رشيتنيكوف ضد الاتحاد الروسي)، ادّعى صاحب البلاغ أنه ألقي القبض عليه واعتقل في الحبس الاحتياطي بموجب قرار صدر عن مدعٍ عام.
    En 2005, la Commission nationale des droits de l'homme a enquêté et conclu que M. Sedhai avait été arrêté et placé en détention. UN وفي عام 2005، أجرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تحقيقاً وخلصت إلى أن السيد سيدهاي قد اعتُقِل واحتُجِزَ لاحقاً.
    4.2 L'État partie indique que M. Sattorov a été arrêté le 12 mars 2002 et placé en détention provisoire le 13 mars 2002. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن السيد ساتوروف قد أُلقي القبض عليه في 12 آذار/ مارس 2002 ووضع رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في 13 آذار/مارس 2002.
    M. Al-Labouani a été emmené au siège de la police politique à Damas, interrogé et placé en détention. UN وأُخذ الدكتور اللبواني إلى مقر شرطة الأمن السياسي في دمشق، وخضع للاستجواب ووضع قيد الاحتجاز.
    3.2 L'auteur fait valoir qu'il a été arrêté et placé en détention de façon illégale et arbitraire, en violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن القبض عليه ثم احتجازه كانا تعسفيين ودون سند قانوني، وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    8.2 Le Comité note que dans la présente affaire, l'auteur affirme qu'il a été arrêté et placé en détention sur ordre d'un procureur. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة في القضية الراهنة أن صاحب البلاغ زعم إلقاء القبض عليه وحبسه احتياطياً بموجب قرار صدر عن مدعٍ عام.
    Pendant sa détention au Centre d'interrogatoire de Humhama, l'intéressé a été inculpé dans une autre affaire pénale (FIR nº 16/2004). Par la suite, il a de nouveau été transféré à la prison centrale de Kotbalwal et placé en détention préventive. UN وأثناء احتجازه في مركز تحقيقات همهاما وجهت إليه تهمة في قضية جنائية أخرى تحمل رقم FIR 16/2004، ومن ثم تم تحويله إلى السجن المركزي في كوتبالوال مرة أخرى ووضعه رهن الاحتجاز الإداري.
    Le lieutenant al-Zu'bi était membre des forces armées syriennes en Jordanie, où il a été fait prisonnier et placé en détention par les forces gouvernementales jordaniennes. UN وكان الضابط الزعبي ضمن أفراد القوات المسلحة السورية في الأردن حيث ألقى القبض عليه واحتجزته القوات الأردنية.
    Celui—ci aurait été arrêté et placé en détention le 5 décembre 1995 par des agents de la force publique des Émirats arabes unis à l'hôtel Intercontinental d'al—'Ain, à Abou Dhabi, où il travaillait comme directeur de la restauration. UN وقد أفادت التقارير أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في اﻹمارات العربية المتحدة قد ألقوا القبض عليه واحتجزوه في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ في فندق إنتركونتيننتال بمدينة العين في أبو ظبي، حيث كان يعمل مدير مطعم.
    Enfin, en septembre 2011, il a été présenté à un juge et placé en détention dans le centre de détention provisoire de Colombo. UN وأخيراً، وفي أيلول/سبتمبر 2011، أُحضر السيد بالاني أمام قاض وأودع الحبس الاحتياطي في مركز الحبس الاحتياطي في كولومبو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد