ويكيبيديا

    "et psychosocial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنفسي
        
    • والنفساني
        
    • والنفسية والاجتماعية
        
    • ونفسيا
        
    De même, il est essentiel qu'un soutien médical et psychosocial adapté soit apporté aux victimes de la violence sexuelle. UN ومن الأساسي في الوقت نفسه توفير الدعم الصحي والنفسي الاجتماعي الواجب لضحايا العنف الجنسي.
    La Bangladesh Shishu Academy (Académie des enfants du Bangladesh) conçoit et exécute des projets axés sur le développement culturel et psychosocial des enfants. UN وتقوم أكاديمية بنغلاديش للطفل بوضع وتنفيذ مشروعات حول النماء الثقافي والنفسي للطفل.
    Elle reste en contact étroit avec les proches des disparus et leurs associations, dont elle estime qu'ils ont besoin d'un soutien matériel et psychosocial. UN وهي ما زالت على اتصال وثيق مع اﻷقارب ورابطات اﻷقارب، وتسلم بأنهم في حاجة كبيرة إلى الدعم المادي والنفسي - الاجتماعي.
    Tenue de 3 réunions avec la police de Nyala pour choisir des enquêteurs chargés des questions de violence sexuelle et sexiste et pour former la police en matière de soutien juridique et psychosocial aux victimes UN عقدت ثلاثة اجتماعات مع شرطة نيالا لتحديد محققين معنيين بقضايا العنف الجنسي والعنف الجنساني، وتدريب الشرطة على تقديم الدعم القانوني والنفساني للضحايا
    Ces victimes reçoivent un accompagnement médico-légal et psychosocial de la part de ces organisations. UN ويتلقى هؤلاء الضحايا من هذه المنظمات إرشادات ورعاية في المجالات الطبية والقانونية والنفسية والاجتماعية.
    Il a pu en renvoyer 83 % chez elles à la fin du traitement médical et psychosocial. UN ونجحت لجنة الإنقاذ الدولية في إخلاء سبيل 83 في المائة من إجمالي عدد الضحايا بعد الانتهاء من علاجهم طبيا ونفسيا - اجتماعيا على حد سواء.
    Les principales lacunes observées et les défis à relever ont trait à l'offre de services de soutien social et psychosocial et de soins adaptés. UN والثغرات الأساسية والتحديات التي يلزم التصدي لها بمزيد من الدقة تتمثل في ضرورة توفير ما يكفي من الرعاية وخدمات الدعم الاجتماعي والنفسي.
    Le soutien économique et psychosocial est particulièrement important pour les 17,8 millions d'enfants qui auraient perdu un ou deux parents des suites du sida. UN ويتسم الدعم الاقتصادي والنفسي بأهمية بالغة بالنسبة للأطفال الذين يقدر عددهم بـ 17.8 مليون طفل من الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز.
    Le Rapporteur spécial exhorte les États à veiller à ce que les victimes de la torture qui cherchent refuge dans leurs pays aient accès à un traitement médical et psychosocial adapté, notamment par des procédures de contrôle permettant de les repérer rapidement. UN ويحث المقرر الخاص الدول أيضا على كفالة حصول الناجين من التعذيب الذين يلجأون إليها على العلاج اللازم على الصعد الطبي والنفسي والاجتماعي.
    Ce soutien inclut l'appui juridique et psychosocial ainsi que l'assistance en vue de l'obtention du statut de résident en Suisse, quand des dangers sont perçus en relation avec le pays d'origine. UN ويقدم خدمات تشمل الدعم القانوني والنفسي وكذلك المساعدة فيما يتعلق بمركز الإقامة في سويسرا والأخطار المنتظرة فيما يتصل ببلد المنشأ.
    Le foyer accompagne les femmes avec leurs enfants sur le plan éducatif et psychosocial : pendant leur grossesse, dans l'éducation de leurs enfants, dans leurs problèmes personnels, relationnels, de surendettement et de détresse sociale. UN وترافق الدار المرأة مع أطفالها على الصعيد التربوي والنفسي والاجتماعي: أثناء حملها، وفي تعليم أطفالها، وفي مشكلاتها الشخصية والمشكلات المتصلة بالعلاقات وخضوعها للمحنة الاجتماعية.
    Des centres d'accueil offraient un traitement médical et psychosocial et une assistance juridique gratuite aux victimes de traite. UN ووفرت ملاجئ العلاج الطبي والنفسي - الاجتماعي ومساعدة قانونية مجانية لضحايا الاتجار.
    Des centres d'accueil offraient un traitement médical et psychosocial et une assistance juridique gratuite aux victimes de traite. UN ووفرت ملاجئ العلاج الطبي والنفسي - الاجتماعي ومساعدة قانونية مجانية لضحايا الاتجار.
    63. L'accès des enfants à un lieu sûr et à un soutien médical et psychosocial revêt une importance primordiale. UN 63- والحصول على السلامة والدعم الطبي والنفسي أمر بالغ الأهمية.
    26. Les incidences des hostilités sur la santé peuvent être classées en trois grandes catégories interdépendantes : dommages corporels et incapacités; impact psychologique et psychosocial; et incidences sur les institutions. UN ٢٦ - ويمكن النظر إلى ما خلفته اﻷعمال العدائية التي جرت في كرواتيا من آثار تتعلق بالصحة من خلال ثلاث فئات مترابطة: الإصابات وحالات العجز الجسدية؛ والأثر النفسي والنفسي - الاجتماعي؛ واﻷثر المؤسسي.
    34. Le Comité note que les mesures de réinsertion sociale et de rétablissement physique et psychosocial pour les enfants victimes sont insuffisantes et que les victimes ont des difficultés à se faire indemniser. UN 34- تلاحظ اللجنة عدم كفاية تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي والتعافي البدني والنفسي للأطفال الضحايا وما يواجهونه من صعوبات في الحصول على تعويضات.
    c) La fourniture aux enfants d'un soutien médical et psychosocial adéquat; UN (ج) تقديم الدعم الطبي والنفسي الاجتماعي المناسب للأطفال؛
    18. Les victimes de violence conjugale bénéficiaient d'un appui juridique et psychosocial gratuit pour les aider à faire valoir leurs droits dans les procédures pénales. UN 18- ويحصل ضحايا العنف المنزلي بالمجان على الدعم القانوني والنفسي والاجتماعي الذي يهدف إلى مساعدتهم على تأمين حقوقهم في الإجراءات الجنائية.
    L'immense majorité des personnes atteintes du VIH/sida, dont les besoins sont multiples, n'a pas accès à un traitement médical et psychosocial approprié. UN والأغلبية العظمى من المصابين بالفيروس/ الإيدز الذين لديهم مجموعة واسعة من الاحتياجات لا يحصلون على العلاج الطبي والنفساني الصحيح.
    Cependant, la santé génésique est importante aussi pour le bien-être physique et psychosocial des hommes et des femmes, et en particulier des jeunes filles. UN بيد أن الصحة التناسلية لها أيضا أهميتها بالنسبة للصحة البدنية والنفسية والاجتماعية للرجال والنساء، وخاصة الفتيات الصغيرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد