ويكيبيديا

    "et sa politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسياستها
        
    • وفي السياسة
        
    • وسياسته
        
    • والسياسة الوطنية
        
    • وسياساته
        
    • وإن سياستها
        
    Il avait toujours pour objectif psychologique à long terme de " diaboliser " Israël et sa politique dans les territoires. UN وهو يسعى إلى تحقيق الهدف النفسي الطويل اﻷجل المتمثل في اضفاء طابع شيطاني على اسرائيل وسياستها في اﻷراضي.
    En troisième lieu, les droits de l'homme constituent un principe fondamental pour le Gouvernement thaï et sa politique étrangère. UN ثالثا، تشكل حقوق الإنسان مبدأ أساسيا من مبادئ الحكومة التايلندية وسياستها الخارجية.
    Deuxièmement, les droits de l'homme sont une priorité de premier ordre pour le Gouvernement thaïlandais et sa politique étrangère. UN ثانياً، إن حقوق الإنسان أولوية عليا لحكومة تايلند وسياستها الخارجية.
    Le Gouvernement s'est engagé, dans son dixième plan et sa politique de démarginalisation de la femme, à faire des efforts concertés pour tenter d'y remédier et à modifier la législation dans le sens d'une reconnaissance du droit de la femme à la propriété. UN وقد التزمت الحكومة في خطتها العاشرة وفي السياسة الوطنية لتمكين المرأة ببذل جهود متضافرة من أجل معالجة هذه المخاوف وتعديل القوانين أيضاً لمنح المرأة حقوق الملكية.
    Le débat en cours actuellement aux États-Unis sur la réforme des migrations offre une bonne occasion pour le Mexique et pour un traitement bilatéral du phénomène. Il porte à mener une réflexion sur les conséquences que ce processus peut avoir pour notre pays et sa politique migratoire. UN ويتيح النقاش الدائر حاليا في الولايات المتحدة بشأن إصلاح الهجرة فرصة للمكسيك، وللمضي قدما في معالجة موضوع الهجرة على أساس ثنائي، ويشجع على الدراسة المتعمقة لما قد يترتب على هذه العملية من آثار على بلدنا وسياسته بشأن الهجرة.
    et sa politique sur les dispositions de la Convention 8 - 24 6 UN ألف- التدابير المتخذة لتنسيق القانون والسياسة الوطنية مع أحكام الاتفاقية 8-24 6
    La Commission internationale de juristes a invité Malte à réviser sa législation et sa politique en matière de rétention des migrants et des demandeurs d'asile compte tenu du principe de proportionnalité. UN وحثت اللجنة مالطة على مراجعة تشريعاتها وسياستها فيما يخص احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء وفقاً لمبدأ التناسب.
    Il se demande de quelle manière le Gouvernement prévoit de concilier la politique à l'égard des femmes et sa politique familiale. UN وتساءل كيف تعتزم الحكومة تحقيق التكامل بين سياستها الجنسانية وسياستها المتعلقة بالأُسرة.
    Puis-je dire que si vous restez... vous paralyserez la nation et sa politique étrangère. Open Subtitles أتسمح لي بالقول يا سيدي بأنك إذا بقيت فإن ذلك سيشل الأمة وسياستها الخارجية
    Si l'application des garanties et le désarmement de l'Iraq a mis l'AIEA à rude épreuve sur le plan technique, le cas de la République populaire démocratique de Corée a mis à non moins rude épreuve la capacité de prise de décisions de l'Agence et sa politique de garanties. UN ولئن كان تنفيذ الضمانات في العراق والمشاركة في نزع سلاحه قد وضعا الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمـــام اختبار تقني صعب، فــإن حالة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تضع قــدرة الوكالة على اتخاذ القرار، وسياستها في موضوع الضمانات أمام اختبار سياســي لا يقل عن ذلك صعوبة.
    La position de l'Inde sur la question du Cachemire et sa politique dans le territoire occupé constituent un défi fondamental à la moralité et au droit internationaux. UN ان موقف الهند بالنسبة لمسألة كشمير وسياستها في اﻷراضي المحتلة يشكلان تحديا أساسيا للقانون الدولي والقواعد اﻷخلاقية الدولية.
    Le Comité demande au Gouvernement de revoir sa législation et sa politique en matière d'emploi pour faciliter la pleine application de l'article 11 de la Convention. UN 185- وتدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتسهيل التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    Le Comité demande au Gouvernement de revoir sa législation et sa politique en matière d'emploi pour faciliter la pleine application de l'article 11 de la Convention. UN 185- وتدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتسهيل التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    La Slovénie a ratifié les trois conventions des Nations Unies relatives à la drogue et harmonise actuellement sa législation et sa politique en matière de lutte contre la drogue avec celles de l'Union européenne. UN وقد صدقت سلوفينيا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث في ميدان المخدرات وتحاول حاليا توفيق تشريعها وسياستها بشأن المخدرات مع التشريع الساري في الاتحاد اﻷوروبي.
    La déclaration ne fait que répéter une fois de plus les allégations stéréotypées et inexactes de la République d’Albanie contre la République fédérale de Yougoslavie et sa politique. UN ولذلك فالبيان مشوب بالتكرار ويغص بالمزاعم غير الصحيحة المُقولبة نمطيا والتي تدلي بها جمهورية ألبانيا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسياستها.
    53. La Chine a rappelé que sa législation et sa politique garantissaient la protection de la liberté de religion. UN ٥٣ - وأشارت الصين إلى أن تشريعاتها وسياستها العامة تضمن حماية حرية الدين.
    Dans les affaires internationales, la Chine définit ses positions et sa politique selon les circonstances, en partant des intérêts fondamentaux du peuple chinois et du monde dans son ensemble. UN وتحدد الصين موقفها وسياستها في الشؤون الدولية على أساس الوقائع الموضوعية لكل حالة، انطلاقا من المصالح اﻷساسية للشعب الصيني وللعالم ككل.
    Il est donc absurde et inacceptable qu'alors que ses efforts et sa politique de paix ont été reconnus, la République fédérative de Yougoslavie soit traitée dans le processus de paix comme un adversaire plutôt que comme une partie ayant fait ses preuves et, de ce fait, que les sanctions contre ce pays demeurent en vigueur avec leurs multiples conséquences épouvantables et catastrophiques pour la population civile innocente. UN ومن المناف للعقل وغير المقبول أن تعامل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على الرغم من أنه تم الاعتراف بجهودها وسياستها الرامية الى تحقيق السلام، كعدو في عملية السلام بدلا من عنصر خضع للاختبار.
    e) À faire en sorte que les propositions de projets élaborées par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et sa politique d'appel de fonds prennent en compte à la fois les coûts directs des projets et les coûts indirects applicables, y compris la charge financière pour le budget d'appui; UN (ﻫ) ضمان أن تؤخذ في الحسبان، في اقتراحات المشاريع التي يعدها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفي السياسة التي يتّبعها لجمع الأموال، التكاليف المباشرة للمشاريع وكذلك التكاليف غير المباشرة التي تنطبق، بما في ذلك العبء المالي على ميزانية الدعم؛
    Ce n'est pas une perspective réjouissante pour Obama et sa politique au Moyen-Orient. Mais s'il réussit à désamorcer les risques qui planent dans la région, il méritera bien davantage que le prix Nobel de la paix. News-Commentary قد لا تبدو الأمور مبشرة بالنسبة لأوباما وسياسته في الشرق الأوسط، ولكن نجاحه في نزع فتيل الوضع هناك من شأنه أن يجعله جديراً حقاً بالفوز بجائزة نوبل للسلام. وفي كل الأحوال فهو يستحق كل دعمٍ ممكن.
    A. Mesures prises par le Sultanat pour aligner sa législation et sa politique sur les dispositions de la Convention UN ألف- التدابير المتخذة لتنسيق القانون والسياسة الوطنية مع أحكام الاتفاقية
    Néanmoins, l'échec de cette stratégie a amené le Gouvernement à repenser la position des Bermudes et sa politique en la matière. UN على أن إخفاق هذه الاستراتيجية أدى إلى إعادة تفكير الحكومة في وضع هذا القطاع وسياساته في برمودا.
    Israël place le traité d'interdiction des matières fissiles dans les contextes régional et mondial, et sa politique est gouvernée par les deux considérations suivantes. UN تنظر إسرائيل إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في السياقين الإقليمي والعالمي، وإن سياستها يحكمها الاعتباران التاليان:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد