ويكيبيديا

    "et semble" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويبدو أنه
        
    • ويبدو أنها
        
    • كما أنه قد يفضل ذلك
        
    • و يبدو
        
    • و يبدوا انه
        
    Or, on peut observer que cette violence n'est pas aveugle et semble dirigée essentiellement contre les résidents musulmans de longue date. UN بيد أنه يمكن ملاحظة أن العنف لا يرتكب بصورة عشوائية ويبدو أنه موجه في المقام اﻷول ضد المسلمين المقيمين على اﻷجل الطويل.
    Lorsqu'elle est disponible, l'information est vague et semble manquer de coordination. UN وعندما تتوفر المعلومات، فهي معلومات غامضة ويبدو أنه يعوزها التنسيق.
    Elle rejette toute possibilité de transfert de la garde des enfants à l'auteur et semble considérer que le jugement du Tribunal de la famille No 19 est définitif ( " no vacila ... en oponer como cosa juzgada la sentencia ... dictada el 14 de abril de 1993 " ). UN وينكر الحكم على مقدمة البلاغ إمكان نقل الحضانة ويبدو أنه يعتبر حكم محكمة اﻷحوال الشخصية رقم ٩١ حكما نهائيا.
    Cet exposé était profondément ancré dans les réalités actuelles et semble avoir été bien reçu par ceux qui l'ont écouté. UN وهذه الإحاطة تمتد جذورها الراسخة إلى الحقائق الراهنة، ويبدو أنها قد حظيت بالترحيب من أولئك الذين استمعوا إليها.
    La réclamation avait été enregistrée à une date ultérieure et semble avoir remplacé la précédente. UN وهذه المطالبة قُدمت في وقت لاحق ويبدو أنها حلت محل المطالبة السابقة.
    Dans ces cas, le crédit subventionné peut se justifier comme moyen d'encourager des pratiques innovantes (en particulier chez les pauvres, les personnes peu instruites ou peu disposées à prendre des risques) et semble remplacer avantageusement les subventions applicables aux facteurs de production. UN وفي مثل هذه الحالات، ربما يمكن تبرير الائتمانات المدعومة باعتبار أنها وسيلة للتشجيع على التجريب )وخاصة من طرف الفقراء، ومن هم قليلو الثقافة، وهؤلاء الذين يرفضون المخاطرة( كما أنه قد يفضل ذلك على تقديم اﻹعانات من أجل مدخلات إنتاجية محددة.
    Ça signifie qu'il articule, s'adapte socialement et semble inoffensif. Open Subtitles هذا يعني أنه يتكلم بوضوح بارع إجتماعيا, و يبدو أنه شخصيه غير مُهدِده
    Cependant, un autre mode d'action politique violente continue à affecter les pays en voie de développement et semble prendre une importance particulière. Il s'agit des rébellions armées qui affectent de nombreux pays, dont les Comores, mon pays. UN لكن نمطا آخر من أعمال العنف السياسي ما زال موجودا في البلدان النامية ويبدو أنه بدأ يكتسي أهمية خاصة، وأعني، أعمال العصيان العسكري التي تعصف ببلدان كثيرة، بما فيها بلادي، جزر القمر.
    Bien, mis à part son état mortel actuel, votre victime est jeune et semble être en bonne condition physique, ce qui m'amène à suspecter que cette victime s'est vue prescrire ce médicament après une opération... Open Subtitles حسناً, وضعه الحالي لموته, ضحيتكم شاب ويبدو أنه في حالة جسدية جيدة, مما يقودني إلى الشك في أن الضحية
    Il est dans le social et semble être un homme d'affaires compétent. Open Subtitles أنه مسجَل في السجل الإجتماعي ويبدو أنه رجل أعمال جيد فهمت.
    Par exemple, en Inde, le développement du crédit institutionnalisé dans le secteur rural a beaucoup influé sur la croissance rurale non agricole et semble avoir eu des retombées économiques satisfaisantes. UN فكان لتوسيع نطاق الائتمانات الرسمية المقدمة إلى القطاع الريفي في الهند مثلا أثر كبير على النمو الريفي غير الزراعي، ويبدو أنه حقق عائدا اقتصاديا مقبولا.
    Par exemple, en Inde, le développement du crédit institutionnalisé dans le secteur rural a beaucoup influé sur la croissance rurale non agricole et semble avoir eu des retombées économiques satisfaisantes. UN فكان لتوسيع نطاق الائتمانات الرسمية المقدمة إلى القطاع الريفي في الهند مثلا أثر كبير على النمو الريفي غير الزراعي، ويبدو أنه حقق عائدا اقتصاديا مقبولا.
    L'objet a été trouvé sur le rivage près du Dry Tortugas National Park, Key West (Floride), et semble faire partie d'une coiffe de lanceur français Ariane. UN وقد جُرف الجسم الفضائي الذي عُثر عليه إلى الشاطئ على مقربة من حديقة دراي تورتوغاز الوطنية، كي وست، فلوريدا، ويبدو أنه جزء من السطح الانسيابي لمركبة إطلاق فرنسية من طراز آريان.
    Comme, à la différence des réserves, ces déclarations n'ont pas d'effet juridique, l'appréciation de leur validité substantielle est rare dans la pratique des États et semble relever du développement progressif et non de la codification. UN وحيث إنه، بخلاف التحفظات، فليس لتلك الإعلانات أي أثر قانوني، فإن إخضاعها لاختبار الجواز نادر في ممارسات الدول ويبدو أنه يشكل تطورا تدريجيا أكثر من كونه تدوينا.
    Elle apparaît pourtant dans l’article consacré à la «satisfaction» et semble, de ce fait, assujettie aux limitations qu’il énonce. UN ومع ذلك فإنها وردت تحت فرع " الترضية " ويبدو أنها مشمولة بالقيود الواردة فيه.
    La proportion d'enfants de familles à faible revenu a augmenté et semble s'être stabilisée à un niveau relativement élevé ces dernières années. UN وقد زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر متدنية الدخل، ويبدو أنها استقرت في مستوى مرتفع نسبياً في السنوات الأخيرة.
    Le Gouvernement aborde les bonnes questions, même si c'est avec un degré d'engagement variable, et semble comprendre où est son intérêt. UN وتتصدى الحكومة للقضايا الصحيحة، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة من الالتزام ويبدو أنها تدرك مصالحها.
    Cet accroissement concerne exclusivement les fonds à des fins spéciales et semble traduire un changement structurel de l'évolution du financement. UN وتتعلق هذه الزيادة حصرا بالأموال المخصصة الغرض ويبدو أنها تعكس تغيرا هيكليا في اتجاهات التمويل.
    Le Gouvernement a réussi à attirer des investissements extérieurs et semble prendre conscience de la nécessité de mener des opérations de marketing auprès des investisseurs étrangers. UN فقد نجحت في اجتذاب الاستثمارات الخارجية ويبدو أنها بدأت تقدر أهمية التسويق في أوساط المستثمرين الأجانب حق قدرها.
    Elle a abandonné son enfant et semble être suicidaire. Open Subtitles لقد تخلت عن طفلتها ويبدو أنها ستقدم على الإنتحار
    Dans ces cas, le crédit subventionné peut se justifier comme moyen d'encourager des pratiques innovantes (en particulier chez les pauvres, les personnes peu instruites ou peu disposées à prendre des risques) et semble remplacer avantageusement les subventions applicables aux facteurs de production. UN وفي مثل هذه الحالات، ربما يمكن تبرير الائتمانات المدعومة باعتبار أنها وسيلة للتشجيع على التجريب )وخاصة من طرف الفقراء، ومن هم قليلو الثقافة، وهؤلاء الذين يرفضون المخاطرة( كما أنه قد يفضل ذلك على تقديم اﻹعانات من أجل مدخلات إنتاجية محددة.
    La victime a 39 ans et semble être habillée en... 911. Open Subtitles الضحية بعمر 39 و يبدو مرتدياً... الطوارئ. ما هي حالتك الطارئة؟
    Um, tout ici est sombre, et sommaire, et semble illégal. Open Subtitles كل شيء هنا مظلم و غامض و يبدوا انه غير قانوني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد