Le Conseil de sécurité a également demandé au Secrétaire général de présenter un rapport sur la tenue du référendum prévu et ses modalités. | UN | وطلب منه كذلك أن يقدم إليه تقريرا عن إجراء الاستفتاء المزمع إجراؤه وطرائقه. |
28. Les ministres et les chefs de délégation ont demandé instamment au groupe de travail de déterminer l'étendue et la nature de l'élargissement et ses modalités. | UN | ٢٨ - وحث الوزراء ورؤساء الوفود الفريق العامل على تحديد مدى وطبيعة التوسع وطرائقه. |
Il a fallu quelque temps aux partenaires pour comprendre (ou connaître à fond) ses objectifs et ses modalités. | UN | فقد تطلب اﻷمر من اﻷطراف فترة لا بأس بها من الوقت قبل أن تفهم تماما أو تتعود على - أهداف المرفق وطرائقه. |
Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités | UN | مشروع المبادئ التوجيهيـة للأمم المتحدة بشأن الاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها |
Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités | UN | مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها |
Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités | UN | مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها |
Cette conférence sera organisée par le Président de l'Assemblée générale et ses modalités seront arrêtées au plus tard en mars 2009. | UN | وسينظم المؤتمر رئيس الجمعية العامة، وسيجري تحديد طرائق العمل في موعد أقصاه آذار/مارس 2009. |
Même si la coopération Sud-Sud participe d'une démarche volontaire, il serait important de disposer de lignes directrices qui puissent apporter un éclairage sur ses pratiques et ses modalités dans la coopération internationale au service du développement. | UN | وحتى مع الطابع الطوعي للتعاون بين بلدان الجنوب، فسيكون من المهم أن تتوافر مبادئ توجيهية لممارساته وطرائقه في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
II)). Les principaux éléments de cette décision, à savoir les principes généraux du Programme de parrainage, ses buts fondamentaux, ses buts opérationnels fondamentaux et ses modalités opérationnelles fondamentales, sont énoncés à l'annexe IV du Document final. | UN | وترد تفاصيل هذا المقرر، الذي يتألف من المبدأين العامين لبرنامج الرعاية، وأهدافه الأساسية، وأغراضه التنفيذية الأساسية، وطرائقه التنفيذية الأساسية، في المرفق الرابع من الوثيقة الختامية. |
II. Retrait progressif des forces de l'ONUB et ses modalités | UN | ثانيا - الانسحاب التدريجي لقوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي وطرائقه |
18. Le Programme de parrainage et ses modalités opérationnelles fondamentales seront examinés et évalués par les États parties à la prochaine Conférence d'examen. | UN | 18- وستقوم الدول الأطراف باستعراض وتقييم برنامج الرعاية، وطرائقه التنفيذية الأساسية في المؤتمر الاستعراضي القادم. |
Au cours de l'année écoulée, les États Membres ont débattu sur le texte composite qui consiste essentiellement en un recueil des différents points de vue sur l'élargissement du Conseil de sécurité et ses modalités. | UN | في العام الماضي، اشتركت الدول الأعضاء في مناقشة النص التجميعي، الذي هو أساسا تجميع لكل وجهات النظر المختلفة بشأن توسيع مجلس الأمن وطرائقه. |
Conclusion 2 : en collaborant avec des fonds mondiaux et des fondations philanthropiques, le PNUD a fait preuve de souplesse pour adapter l'orientation de ses programmes et ses modalités opérationnelles. | UN | الاستنتاج 2: أظهر البرنامج الإنمائي، في عمله مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية، مرونة في تعديل تركيزه البرنامجي وطرائقه التنفيذية. |
22. Le Programme de parrainage et ses modalités opérationnelles fondamentales, ainsi que sa mise en œuvre générale, seront examinés et évalués par les États parties à la prochaine Conférence d'examen de la Convention afin de renforcer son efficacité et celle de ses activités futures. | UN | 22- وخلال المؤتمر الاستعراضي القادم للاتفاقية، ستستعرض الدول الأطراف وتقيم برنامج الرعاية وطرائقه التنفيذية الأساسية فضلاً عن تنفيذه العام بغية تعزيز فعاليته وكفاءته خدمةً للأنشطة المقبلة. |
Projet de Directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités | UN | مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها |
10/8. Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités | UN | 10/8- مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها |
9/13. Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités | UN | 9/13- مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها |
9/13. Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités | UN | 9/13- مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها |
Les règles concernant le recours judicieux à la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités au Libéria, qui établissent à l'intention des orphelinats des normes minimales visant à garantir le respect des droits de l'enfant, sont mises en application. | UN | يجري تنفيذ أنظمة الاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها في ليبريا، التي تحكم الحد الأدنى لمعايير دور الأيتام وذلك من أجل ضمان احترام حقوق الطفل |
Salue les progrès accomplis au cours des consultations relatives au projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités et décide de poursuivre ses efforts pour prendre une décision concernant ce projet à sa onzième session. | UN | يرحب بالتقدم المحرز خلال المشاورات المتعلقة بمشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها ويقرر مواصلة الجهود من أجل اتخاذ إجراء بشأنها في دورته الحادية عشرة. |
L'autre procédure d'établissement des rapports, qui permet aux États parties à un instrument de ne pas présenter de rapport en tant que tel mais de répondre à des questions posées au préalable par les organes conventionnels, vient d'être approuvée et ses modalités n'ont pas encore été fixées de façon définitive. | UN | 9 - ويجري حاليا اختبار ما يُطلق عليه الإجراء البديل لإعداد التقارير، والذي لا تقدم بموجبه الدول الأطراف في المعاهدة تقارير " كاملة " بل ترد فقط على الأسئلة المحالة إليها سلفا من هيئات المعاهدات، إلا أنه لم يتم بعد الانتهاء من إعداد طرائق العمل. |
Ces directives donnent aux pays en développement qui sont intéressés des informations plus précises sur la finalité du processus et ses modalités. | UN | وتزود المبادئ التوجيهية البلدان النامية المهتمة بمعلومات أكثر دقة بشأن أهداف العملية وطرائق تنفيذها. |