ويكيبيديا

    "et si nous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذا كنا
        
    • ماذا لو أننا
        
    • وما إذا كنا
        
    • ما رأيك أن
        
    • و إن كنا
        
    • وإذا نحن
        
    • وإن كنا
        
    • وإن كنّا
        
    • ماذا لو أنّنا
        
    • ماذا لو كنّا
        
    Et si nous sommes créatifs, nous pouvons obtenir des résultats. UN وإذا كنا مبدعين فيمكن أن نتوصل إلى نتائج.
    Et si nous avions réussi, nous serions retournés à la maison. Open Subtitles وإذا كنا سننجح, كان يمكننا ان نذهب الى المنزل
    Et si nous n'étions pas les seuls esprits qu'elle espérait empoisonner cette nuit ? Open Subtitles ماذا لو أننا لا عقول الوحيدة كانت تأمل السم لهذه الليلة؟
    Alors que nous, dirigeants de 189 nations, nous réunissons pour ce Sommet, les peuples du monde veulent savoir quel avenir nous leur dessinons, Et si nous projetons de prendre des chemins séparés ou communs, en adversaires ou en partenaires. UN ونحن، قادة 189 دولة، إذ نجتمع في مؤتمر القمة هذا، تريد شعوب العالم أن تعرف المستقبل الذي نخططه لها، وما إذا كنا سنصل إلى ذلك فرادى أم جماعات، خصوما أم شركاء.
    Et si nous prenions des sushis de ce restaurant au bout de la rue? Open Subtitles ما رأيك أن نأخذ بعض السوشي من ذلك المكان عبر الشارع؟
    Et si nous étions honnêtes envers nous-même, c'est un bon orateur. Open Subtitles و إن كنا نتصارح حقاً مع بعض, إنه ليس بمتحدث سيء.
    Et si nous ne le ramenons pas en 2006 ? Open Subtitles وإذا كنا لا ننال عقابا لاعادته لعام 2006؟
    Toutefois, notre capacité à résoudre les difficultés que nous rencontrons repose dans une large mesure sur notre volonté politique, Et si nous voulons vraiment progresser dans nos travaux, notre volonté politique doit être plus forte. UN غير أن النجاح في معالجة التحديات التي تعترضنا يعتمد إلى حد كبير على إرادتنا السياسية، وإذا كنا جادين في تحقيق التقدم في عملنا، لزمنا إبداء إرادة سياسية أقوى.
    Et si nous constatons tous que ce document a perdu de son actualité, de nouvelles initiatives, y compris une nouvelle série de négociations, pourraient être décidées. UN وإذا كنا نرى جميعا أن تلك الوثيقة أصبحت بالية، فقد نقوم بمزيد من الجهود، بما في ذلك إجراء جولة إضافية من المفاوضات.
    Nous manquons en effet de temps, Et si nous voulons parvenir à un accord à Copenhague, nous devons agir sans tarder. UN فالوقت يداهمنا فعلا، وإذا كنا نريد التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن، فيتعين علينا اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب.
    Et je voulait vérifiait si vous alliez bien Et si nous pouvions faire quelque chose. Open Subtitles وكان التحقق لمعرفة إذا كنت تحت الطقس وإذا كنا يمكن أن تحصل على أي شيء.
    Et si nous faisions juste... exploser ce satané immeuble ? Open Subtitles ماذا لو أننا فقط... تفجير مبنى لعنة كله؟
    Je veux dire, Et si nous essayions de faire appel à tout le monde ? Open Subtitles أقصد , تعلمين , ماذا لو أننا حاولنا أن نكون جاذبين للجميع ؟
    Bon, Et si nous nous comportions comme des adultes et nous lui disions juste la vérité ? Open Subtitles حسناً , ماذا لو أننا تصرفنا كناضجين ونخبرها فقط بالحقيقة ؟
    L'ONU est à la croisée des chemins, et nous devons décider s'il faut avoir besoin Et si nous voulons une Organisation des Nations Unies capable de relever non seulement les défis du siècle prochain, mais même ceux d'aujourd'hui. UN فقد وصلت اﻷمم المتحدة إلى مفترق طـــرق يجـب علينا أن نقرر فيه ما إذا كنا نحتاج وما إذا كنا نريد أمما متحدة قادرة على أن تواجه ليس فقط تحديات القرن القادم، ولكن أيضا تحديات اليوم.
    Le monde entier nous observe pour savoir si nous sommes disposés à passer des paroles aux actes Et si nous appuierons directement le processus de paix en prenant des mesures destinées à empêcher les parties d'agir de façon incompatible avec la Feuille de route du Quatuor. UN وإن العالم يترقب لكي يرى ما إذا كنـــا على استعداد لأن ننتقل من القول إلى العمل: وما إذا كنا سندعم مباشرة عملية السلام باتخاذ خطوات لمنع الأطراف من التصرف بطرق لا تتفق وخريطة الطريق المقدمة من اللجنة الرباعية.
    La décision qui sera prise à la Conférence de 1995 des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est cruciale, dans la mesure où elle indiquera si nous progressons ou reculons dans l'ordre du jour du désarmement nucléaire Et si nous consolidons ou affaiblissons le régime de non-prolifération. UN إن القرار الذي يتعين أن يُتخذ في مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية المتوقع عقده عام ١٩٩٥ قـــرار حاســـم، حيث أنه سيشير إلى إذا ما كنا سنحقق تقدما أو تراجعا في خطة نزع السلاح النووية، وما إذا كنا سنعزز نظام منع الانتشار أو إضعافه.
    Et si nous parlions de nous plutôt ? Open Subtitles ما رأيك أن نتحدث عن علاقتنا بدلاً من هذا؟
    Et si nous nous occupions de vous deux en même temps ? Open Subtitles ما رأيك أن نعتني بكما معاً في نفس الوقت؟
    Nous avons créé une ère de terreur. Et si nous ne voulons pas que le monde s'autodétruise, il faut la remplacer par une ère de paix et de bonté. Open Subtitles و إن كنا لا نريد للعالم أن يدمر نفسه يجب أن نستبدله ببعض من السلام و الطيبة
    Et si nous sommes sur le point de perdre cet amour, et que cela... créée une plus grande peur, que faisons-nous alors ? Open Subtitles وإذا نحن في خطر فقدان هذا الحب، والتي... يخلق المزيد من الذعر لا يزال، ماذا نفعل بعد ذلك؟
    Et si nous, théoriciens, ne le comprenons pas, il va sans dire que les gouvernements non plus, et les régulateurs non plus. Open Subtitles وإن كنا نحن الباحثون النظريون لا نفهم الأمر من الطبيعي أن الحكومات لن تفهم أيضاً والمنظمون لا يفهمونه
    Et si nous voulons rester amis, je te demande de ne plus jamais me parler de ça. Open Subtitles وإن كنّا سنظل أصدقاء، أرجو منك ألّا تحدثني عن هذا الموضوع مرة أخرى أبدًا.
    Et si nous pouvions lui parler ? Quoi ? Open Subtitles ماذا لو أنّنا نستطيع التكلّم معه؟
    Et si nous avions les mauvais tests pour mesurer l'intelligence d'un enfant autiste ? Open Subtitles ماذا لو كنّا نقوم بإختبارات خاطئة لتحديد مقدار الذكاء في الطفل المصاب بالتوحد؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد