ويكيبيديا

    "et simple" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبسيطة
        
    • وبسيط
        
    • أو شرط
        
    • وبساطة
        
    • والبساطة
        
    • لا لبس
        
    • والبسيط
        
    • والبسيطة
        
    • ومبسط
        
    • وسهلة
        
    • و بسيط
        
    • وبسيطا لحق
        
    • و بسيطة
        
    • ولا شرط
        
    • للنقل التام
        
    Pour qu'il soit efficace, le message doit être court et simple et facilement traduisible dans les diverses langues. UN ولكي تكون هذه الرسالة فعالة فإنها ينبغي أن تكون مختصرة وبسيطة ويسهل ترجمتها إلى شتى اللغات.
    Il a été conçu pour être flexible et simple à utiliser et pour répondre aux besoins d'un large éventail d'utilisateurs finals. UN وقد صممت المجموعة بحيث تكون مرنة وبسيطة في استخدامها ولكي تفي بحاجات مجموعة واسعة من المستخدمين النهائيين.
    À cet égard, l'engagement du Mexique est clair et simple : éliminer de la planète la menace nucléaire. UN والتزام المكسيك في هذا المضمار واضح وبسيط وهو تخليص المعمورة من التهديد النووي.
    Il naîtrait de ce fait des conflits de compétence inutiles qu'un texte clair et simple éviterait. UN وهو ما يثير تعارضا في الاختصاص لا فائدة منه ويمكن تفاديه بنص واضح وبسيط.
    Cette attitude souple des dépositaires a sans doute permis, dans certains cas, d'éviter la dénonciation pure et simple du traité en cause. UN ولا شك أن مرونة موقف الجهات الوديعة هي التي سمحت، في بعض الحالات، بتجنب نقض المعاهدة المعنية بدون قيد أو شرط.
    Les délégations se sont dites favorables à une formule de participation aux coûts, qui devait être juste, transparente et simple. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع صيغة تقاسم للتكاليف وعن أملها في أن تكون هذه الصيغة صيغة عادلة وواضحة وبسيطة.
    Cette procédure devrait être juste, rapide et simple afin de permettre aux autorités de faire la distinction entre un réfugié légitime et un terroriste. UN وينبغي أن تكون العملية عادلة وسريعة وبسيطة لتمكين السلطات من التمييز بين اللاجئ الشرعي والإرهابي.
    L'utilisation d'un langage clair et simple est nécessaire pour faciliter la compréhension des instructions et permettre leur traduction correcte dans d'autres langues. UN ومن الضروري استعمال لغة واضحة وبسيطة لتبليغ التعليمات وتيسير ترجمتها إلى لغات أخرى.
    Notre politique est claire et simple : si les attaques à la roquette s'arrêtent, Israël n'aura pas besoin d'assurer sa légitime défense. UN وسياستنا في هذا الصدد واضحة وبسيطة ومفادها أن إسرائيل لن تكون في حاجة إلى الدفاع عن نفسها إذا توقفت هجمات الصواريخ.
    À l'appui de cette proposition, on a fait observer que ce libellé était clair et simple et ne préjugeait pas la question de la conception qui sous-tendait la disposition. UN وتأييداً لهذا الاقتراح لوحظ أن الصيغة المستخدمة واضحة وبسيطة وتترك مسألة المفهوم الذي يستند إليه هذا الحكم، مفتوحة.
    Ce système est transparent et simple, et il repose sur des données factuelles plutôt que sur des critères prédéterminés de classification des pays. UN وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا.
    Les organismes des Nations Unies ont besoin d'un système moderne et simple. UN ولذلك هناك حاجة إلى نظام أجور واستحقاقات حديث وبسيط.
    Au cours des deux dernières années, l'Agence a adopté une approche abrégée pour rédiger un projet de résolution bref et simple. UN على مدى العامين الماضيين، اعتمدت الوكالة نهجا يخلو من التعقيد بوضع مشروع قرار قصير وبسيط.
    Certains ne sont pas convaincus de l'opportunité de l'abolir, préconisant une restriction progressive de son application, et d'autres sont au contraire favorables à l'abolition pure et simple. UN فبعضهم غير مقتنع بصواب إلغائها ويدعو إلى تقييد تطبيقها تدريجياً بينما هناك آخرون يؤيدون إلغاءها بلا قيد أو شرط.
    La méthode de calcul et de paiement des impôts est jugée compliquée, les investisseurs ayant besoin d'un système plus stable, transparent et simple. UN فطريقة حساب الضرائب ودفعها تُعتبر مُعقَّدة، والمستثمرون بحاجة إلى نظام أكثر استقراراً وشفافية وبساطة.
    Toutefois, en cas d'apparition subite d'un danger, comme c'est le cas avec les tsunamis, un message bref et simple doit être diffusé à un nombre relativement important de terminaux répartis dans toute la zone menacée. UN غير أنه فيما يتعلق بالكوارث المفاجئة، كالموجات السنامية، يتعين إذاعة رسالة تجمع بين الإيجاز والبساطة على عدد كبير نسبيا من الوحدات الطرفية المتفرقة في أنحاء منطقة الكارثة الوشيكة.
    Le même schéma disproportionné d’affectation scolaire existe pratiquement dans toute l’Europe centrale et de l’Est. Comme l’a déclaré un comité d’experts des Nations Unies, c’est de la ségrégation raciale pure et simple. News-Commentary وهذا لا يشكل وضعاً فريداً. ذلك أن نفس الأنماط غير المتجانسة من إلحاق الأطفال بالمدارس تتكرر في أغلب دول وسط أوروبا وشرقها. وكما أعلنت هيئة مؤلفة من خبراء تابعين للأمم المتحدة، فإن هذا يعد تمييزاً عنصرياً واضحاً لا لبس فيه.
    Ce principe clair et simple était une condition sine qua non de l'harmonisation des droits et devoirs des sujets de droit. UN وهذا المبدأ الواضح والبسيط شرط لا غنى عنه للمواءمة بين حقوق وواجبات أشخاص القانون.
    La vérité pure et simple est que tous les membres de la Conférence se sont engagés à appuyer des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN إن الحقيقة الواضحة والبسيطة هي أن جميع أعضاء المؤتمر قد التزموا بتأييد إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    :: Instaurer un système de contrôle rapide et simple pour ceux qui franchissent la frontière dans les conditions requises. UN :: إنشاء نظام للرقابة سريع ومبسط لتيسير دخول الأشخاص المؤهلين لعبور الحدود.
    En outre, cette méthode, comme tout bon système fiscal, doit être transparente, efficace et simple à appliquer. UN ثم أن عمليــة تحديد اﻷنصبة المقررة مثل أي نظام سليم لفرض الضرائب، يجب أن تكون شفافة وكفؤة وسهلة التطبيق.
    C'est de la calomnie pure et simple et je vais intenter un procès. Open Subtitles هذا الإفتراء الذي بدون أساس , واضح و بسيط و أنا أعتزم أن أقاضيهم
    Le quatorzième est l'un des plus importants. Il contient une définition claire et simple de la citoyenneté et énonce des garanties plus larges en matière de respect de la légalité, d'égalité de traitement et d'égale protection de la loi. UN ومن أبعدها مدى التعديل الرابع عشر، الذي أرسى تعريفا واضحا وبسيطا لحق المواطنة ووسﱠع نطاق الضمانات لﻹجراءات القانونية الواجبة، وللمساواة في المعاملة، والمساواة في الحماية أمام القانون.
    L'une est brillante, l'autre est douce et simple. Open Subtitles واحدة منهم ذكية جداً، و الأخرى لطيفة و بسيطة
    Des mesures disciplinaires sont généralement prises avant la révocation pure et simple. UN وتتخذ عادة تدابير تأديبية قبل العزل بلا قيد ولا شرط.
    Le commentaire expliquera aussi que le fait que le Guide vise les transferts purs et simples de créances, en plus des opérations garanties, n'élimine aucunement la distinction entre le transfert pur et simple d'une créance et le transfert d'un droit sur une créance pour garantir une obligation. UN وسيشرح التعليق أيضا أن تناول الدليل للنقل التام للمستحقات علاوة على المعاملات المضمونة، لا يتفادى بحال من الأحوال التمييز بين النقل التام للمستحقات ونقل حق في مستحقات كضمان لالتزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد