Le rapport décrit la constitution du groupe du travail et son mécanisme de délibération. | UN | ويبيّن التقرير الأسلوب الذي اتبع في تشكيل الفريق العامل وآلية التداول. |
Les États-Unis avaient déjà détruit la Convention d'armistice et son mécanisme. | UN | وقد دمرت بالفعل الولايات المتحدة نفسُها اتفاق الهدنة وآلية عمله. |
Il a évoqué les efforts déployés par le Tribunal pour mieux faire connaître la Convention et son mécanisme de règlement des différends par le biais d'ateliers régionaux. | UN | وأشار إلى الجهود التي تبذل من خلال حلقات العمل الإقليمية لتعزيز المعرفة بالاتفاقية وآلية تسوية المنازعات التي تتضمنها. |
Il convient à cet égard de souligner le rôle important joué par l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) et son mécanisme de prévention des conflits. | UN | وأكدت اللجنة الخاصة في هذا الصدد على أهمية دور منظمة الوحدة اﻷفريقية وآليتها الخاصة بمنع النزاعات. |
D'un autre côté, la nature de la CNUCED et son mécanisme intergouvernemental appellent une politique de publication qui soit spécifique, tout en restant conforme aux politiques générales de l'ONU. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن طبيعة اﻷونكتاد وآليته الحكومية الدولية تتطلبان سياسة موضوعة له خصيصا في مجال المنشورات مع الامتثال في الوقت نفسه لسياسات اﻷمم المتحدة بصورة عامة. |
Pour terminer, nous réaffirmons notre engagement à faire en sorte que l'ONU et son mécanisme de désarmement soient en mesure d'obtenir des résultats tangibles. | UN | في الختام، نؤكد من جديد على التزامنا بجعل الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح قادرتين على تحقيق نتائج ملموسة. |
Les difficultés rencontrées par le programme international de désarmement et son mécanisme vont bien au-delà de la Conférence du désarmement. | UN | إن التحديات التي تواجه جدول الأعمال الدولي وآلية نزع السلاح تتجاوز مؤتمر نزع السلاح. |
On peut mentionner à cet égard le partenariat Chine-Afrique et le Programme d'action de Caracas sur la coopération entre pays en développement et son mécanisme d'application. | UN | ومن أمثلة ذلك شراكة الصين وأفريقيا وبرنامج عمل كاراكاس بشأن التعاون فيما بين البلدان النامية وآلية تنفيذه. |
Tout en se réjouissant du travail déjà fait, il convient de souligner qu'il reste encore beaucoup à faire, notamment en ce qui concerne la mise en application du cadre stratégique et son mécanisme de suivi. | UN | وفي حين أننا نرحب بالعمل المنجز حتى الآن، لا بد لنا من التأكيد على أن هنـاك الكثير ما زال يتعين عمله، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الإطار الاستراتيجي وآلية المتابعة. |
De même, le Programme national d'action adopté en 1990 et son mécanisme d'application, fondés sur les objectifs définis au Sommet mondial pour les enfants, ne prennent pas pleinement en compte les spécificités de la Convention. | UN | وبالمثل، فإن برنامج العمل الوطني المعتمد في عام ١٩٩٠ وآلية إنفاذه، القائمين على أساس اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا يأخذان في الحسبان تماما خصوصيات الاتفاقية. |
Au cours de ces deux dernières semaines, on a insisté sur le fait que le Programme d'action et son mécanisme de suivi devaient mettre l'accent sur l'importance des activités réalisées aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وجرى التشديد في الأسبوعين الماضيين على أن برنامج العمل وآلية متابعته يجب أن يؤكدا أهمية الأنشطة المضطلع بها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي. |
F. Le Conseil des droits de l'homme et son mécanisme d'Examen périodique universel 49−53 18 | UN | واو - مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة له 49-53 21 |
F. Le Conseil des droits de l'homme et son mécanisme d'Examen périodique universel | UN | واو- مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة له |
Se félicitant du processus de transition politique fondé sur l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et son mécanisme de mise en œuvre qui a été engagé au Yémen, ainsi que de la détermination du Gouvernement yéménite à promouvoir et à protéger pleinement les droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بعملية الانتقال السياسي على أساس مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها التي انطلقت في اليمن، وبتعهد حكومة اليمن بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل كلي، |
On s'efforce actuellement de mettre au point un dispositif analogue pour le Conseil des droits de l'homme et son mécanisme d'examen périodique universel. | UN | وتبذل الجهود حاليا لاستحداث آلية مماثلة من أجل مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وآلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة له. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et son mécanisme d'évaluation intra-africaine témoignent de l'attachement renouvelé de l'Afrique à la réduction de la pauvreté, aux droits de l'homme et à la bonne gouvernance. | UN | ومن خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وآلية استعراض الأقران التابعة لها، تبدي أفريقيا التزاما متجددا بالحد من الفقر، وبحقوق الإنسان، والحكم الرشيد. |
L'organisation utilise l'OIT et son mécanisme de supervision pour protéger les intérêts sociaux et économiques des travailleurs et les droits et libertés syndicaux en Ukraine. | UN | وتستخدم المنظمة منبر منظمة العمل الدولية وآليتها للرقابة من أجل حماية المصالح الاقتصادية والاجتماعية للعمال وحقوق نقابات العمال وحرياتها في أوكرانيا. |
Certains d'entre eux ont ainsi établi une étroite relation avec des organisations régionales telles que la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et son mécanisme thématique spécial. | UN | وفي هذا السياق، أقام بعض المكلفين بولايات علاقة وثيقة مع منظمات إقليمية مثل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب وآليتها المواضيعية الخاصة. |
En matière de respect, l'établissement de liens directs entre une convention et son mécanisme de financement peut donc s'avérer complexe en raison de l'autonomie de l'organisme d'exécution de ce mécanisme et des procédures indépendantes qu'il emploie. | UN | وبالتالي، فإن الروابط المباشرة المتصلة بالامتثال بين الاتفاقية وآليتها المالية يمكن أن تكون صعبة نظراً لاستقلالية الكيان التنفيذي والإجراءات المستقلة. |
Le cadre juridique du Conseil pour la protection des droits de l'homme et son mécanisme de suivi des obligations par les États membres montrent bien ses compétences en la matière. | UN | ومما يؤكد خبرة المجلس في هذا الميدان الإطار القانوني لمجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان، وآليته لرصد تعهدات الدول الأعضاء. |
Par souci de cohérence, le Fonds international avait mis à jour ses directives opérationnelles et son mécanisme d'assurance qualité relatifs à l'élaboration des programmes, et travaillait, avec le concours d'organisations autochtones et du Groupe de travail international pour les affaires autochtones, à la rédaction de documents techniques sur les différents pays afin d'aider les équipes chargées de l'élaboration de projets. | UN | وتحقيقاً للاتساق، قام الصندوق أيضاً بتحديث مبادئه التوجيهية التشغيلية وآليته الخاصة بضمان الجودة في تصميم المشاريع؛ وتجري حاليا، بدعم من منظمات الشعوب الأصلية والفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية، صياغة المذكرات التقنية القطرية لتقديم المساعدة إلى الأفرقة المعنية بتصميم المشاريع. |