ويكيبيديا

    "et son pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبلده
        
    • وأن بلده
        
    • وبلدها
        
    • والبلاد
        
    Il espérait que la prochaine visite de la Directrice générale au Kazakhstan permettrait de renforcer encore la coopération entre l'UNICEF et son pays. UN وأضاف أنه يأمل في أن تؤدي زيارة المديرة التنفيذية المقبلة إلى كازاخستان إلى زيادة تعزيز التعاون بين اليونيسيف وبلده.
    Le représentant de la République populaire démocratique de Corée a recommandé la reprise des négociations entre les États-Unis et son pays. UN وأوصى ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستئناف المفاوضات بين الولايات المتحدة وبلده.
    Le Prince Rainier a dirigé son peuple et son pays pendant les plus de 55 ans qu'a duré son règne. UN وكان الأمير رينييه زعيما لشعبه وبلده طوال ما يربو على 55 عاما من حكمه.
    Les idées et les observations mises en lumière par les procédures spéciales des droits de l'homme ont joué un rôle important dans l'élaboration du cadre international en matière de droits de l'homme par les États, et son pays souhaite qu'il continue d'en être ainsi. UN وقال إن الأفكار والدلائل التي تبرزها الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان أدّت دوراً هاماً في التوضيح من جانب الدول للإطار الدولي لحقوق الإنسان، وأن بلده يأمل في أن تستمر هذه الدول في القيام بذلك.
    Sa famille et son pays sont divisés par la plus grande berme militaire du monde, un mur de la honte qui est une plaie ouverte dans le cœur de son peuple. UN وقالت إن عائلتها وبلدها يفصل بينهما أكبر جدار عسكري في العالم، وهو جدار العار الذي يمثل جرحاً مفتوحاً في قلب شعبها.
    L'unique préoccupation de notre illustre souverain a été de sauver son peuple et son pays. UN إن الشاغل الوحيــد لمليكنا المعظم هو إنقاذ شعبه وبلده.
    La visite du Président sortant à la BAD à Tunis a favorisé le dialogue entre la Commission et son pays et sous-région, en particulier à la lumière des récents bouleversements dans la région. UN وقد عززت زيارة الرئيس المنتهية ولايته لمصرف التنمية الأفريقي في تونس الحوار بين اللجنة وبلده ومنطقته دون الإقليمية، وبخاصة في ضوء الاضطرابات التي وقعت مؤخرا في المنطقة.
    C'est ce qu'il me faut. Quelqu'un qui se bat pour son roi et son pays. Open Subtitles ذلك ما أحتاج إليه شخص يعرف عن القتال لأجل ملكه وبلده
    Ainsi, le problème a deux volets : premièrement personne ne doit être contraint de quitter son foyer et son pays; deuxièmement, tous les gens, dans la limite de leurs possibilités, doivent être prêts à offrir l'hospitalité dans un esprit de solidarité et de fraternité. UN الجانب اﻷول هو أن لا يجب أن يجبر أحد على مغادرة داره وبلده. والجانب الثاني هو أنه يجب على جميع السكان أن يكونوا على استعداد ﻷن يوفروا، بمقدار ما تسمح ظروفهم به، الضيافة في روح من اﻷخوة والتضامن.
    Nous ne pouvons qu'inviter instamment le Président Mandela et son pays à continuer d'oeuvrer à la restructuration de l'Afrique du Sud afin qu'elle puisse vraiment retrouver sa grandeur incontestée. UN ولا يسعنا إلا أن نحث الرئيس مانديلا وبلده على مواصلة العمل سويا للتقدم في مهمة إعادة هيكلة جنوب افريقيا لتحقيق عظمتها حقا.
    Le peuple juif, qui a fait la très amère expérience de l'holocauste nazi, et son pays, l'État d'Israël, ne peuvent rester inactifs face aux horreurs perpétrées au Rwanda. UN وإن الشعب اليهودي، الذي مر بتجربة محرقة النازي المريرة، وبلده -- دولة إسرائيل -- لا يسعهما أن يقفا موقف المتفرج في مواجهة اﻷهوال التي تحدث في رواندا.
    Dans certains cas, la gestion ou le moment du rapatriement peuvent présenter le risque de mettre en péril le processus de réconciliation nationale et il reste, comme le reconnaît la Convention, des situations où la rupture du lien entre le réfugié et son pays a peu de chance d'être reparée. UN وفي حالات معينة قد تهدد ادارة العودة الطوعية أو توقيتها بتعريض المصالحة الوطنية للخطر، وكما تسلم الاتفاقية، فإن من الصعب أن تلتئم اﻷوضاع التي تتصدع فيها العلاقة بين اللاجئ وبلده.
    M. GHASSAN TAYARA (République arabe syrienne) félicite M. Yumkella et son pays, la Sierra Leone. UN 21- السيد غسان طيارة (الجمهورية العربية السورية): هنّأ السيد يومكيللا وبلده سيراليون.
    Par exemple, la relation entre un fonctionnaire et son pays diffère fortement de celle qui lie un fonctionnaire international à l'organisation qui l'emploie. UN وعلى سبيل المثال، تختلف العلاقة بين الموظف الحكومي وبلده اختلافا كبيرا عن العلاقة بين الفرد والمنظمة الدولية التي توظفه.
    À la suite de l'accord de Doha, le Président Al-Assad de la République arabe syrienne a fait des déclarations concernant l'établissement éventuel de relations diplomatiques entre le Liban et son pays. UN 48 - وعقب اتفاق الدوحة، أدلى الرئيس السوري الأسد بتصريحات عن إمكانية إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وبلده.
    115. M. KISENYI (Ouganda), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation de la République démocratique du Congo a calomnié le matin son gouvernement et son pays en proférant des accusations sans rapport avec la question à l'examen. UN ٤١١- السيد كيسنيي )أوغندا(: تكلم إعمالا لحق الرد فقال إن وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية وجﱠه في الجلسة السابقة قذفا ضد حكومته وبلده وذلك بتوجيه اتهامات باطلة لم تكن لها علاقة بالبند قيد المناقشة.
    Nous voulons en particulier exprimer notre profonde satisfaction à M. Idriss Jazaïry, Ambassadeur d'Algérie, pour le rôle que luimême et son pays ont joué pour dégager un consensus sur le programme de travail de 2009, publié sous la cote CD/1864. UN ونودّ، بخاصة، أن نعرب عن بالغ تقديرنا للسفير إدريس الجزائري من الجزائر للدور الذي اضطلع به وبلده في تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل لعام 2009 بصيغته الواردة في الوثيقة CD/1864.
    Le Président Pohamba (parle en anglais) : Je tiens à féliciter le Président et son pays, le Qatar, de son élection à la présidence de l'Assemblée à la présente session. UN الرئيس بوهمبا (تكلم بالإنكليزية): أود أن أهنئ الرئيس وبلده قطر، على انتخابه لرئاسة الجمعية في هذه الدورة.
    Au cours des 10 dernières années, les États arabes ont avancé à grands pas sur la voie du développement, et son pays est un grand défenseur des initiatives de développement de la Ligue des États arabes. UN وأضاف أن الدول العربية قطعت أشواطا طويلة في طريق التنمية في العقد الماضي؛ وأن بلده داعم رئيسي لمبادرات التنمية لجامعة الدول العربية.
    Votre lettre affirme que vous voulez la paix avec votre cousine et son pays. Open Subtitles خطابكَ يصف أنكِ تريدين السلامة مع إبنة عمكِ وبلدها.
    Perdant sa vie dans l'honneur pour Dieu et son pays. Open Subtitles فقد حياته خلال الواجب لأجل الله والبلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد