Statistiques globales par sexe concernant le nombre d'heures passées à effectuer des tâches ménagères et sur le lieu de travail; | UN | إحصاءات مجمّعة عن الجنسين بشأن الساعات التي تُقضى في العمل المنزلي وفي مكان العمل؛ |
Le domaine concerné est à la fois la formation dispensée dans les établissements d'enseignement et sur le lieu de travail. | UN | وتعني أيضاً بالتدريب في المؤسسات الرسمية وفي مكان العمل. |
Toutefois, il était possible d'utiliser des langues de groupes ethniques à l'école et sur le lieu de travail. | UN | بيد أنه يسمح بحرية استعمال لغات الإثنيات في المدارس وأماكن العمل. |
Des stéréotypes sexistes existent au sein de la famille, dans les médias et sur le lieu de travail. | UN | وتوجد القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي في الأسرة وفي وسائل الإعلام وأماكن العمل. |
Des préoccupations ont été exprimées dans divers secteurs concernant la discrimination dont sont victimes les personnes ayant le Sida dans les écoles et sur le lieu de travail. | UN | وقد تم الإعراب عن شواغل من عدة جهات فيما يتصل بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالإيدز في المدارس وفي أماكن العمل. |
Le Groupe de travail ne peut donc pas donner de précisions sur le sort des personnes disparues et sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولذا، فإن الفريق العامل لا يستطيع اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين أو أماكن وجودهم. |
La violence à l'égard des femmes et des filles se manifeste aussi bien au sein de la famille et sur le lieu de travail qu'au sein de la communauté et de la société. | UN | والعنف إزاء المرأة والفتاة يتبدى غالبا في داخل الأسرة وفي مكان العمل وفي المجتمع. |
La violence contre les femmes continue sans relâche à la maison et sur le lieu de travail. | UN | أما العنف ضد المرأة في المنزل وفي مكان العمل فما زال مستمرا بدون هوادة. |
Des conseils sont prodigués au bureau et sur le lieu de travail. | UN | وكانت التوجيهات تُقدَّم في المكتب وفي مكان العمل على حد سواء. |
Toute discrimination fondée sur le handicap dans l'emploi et sur le lieu de travail était interdite par la législation. | UN | ويحظر التشريع التمييز في التوظيف وفي مكان العمل على أساس الإعاقة. |
Dans toutes les régions, on continue souvent de considérer que les femmes ne sont pas les égales des hommes dans le foyer et sur le lieu de travail, de sorte qu'elles sont exclues ou marginalisées dans la prise de décisions. | UN | ففي جميع المناطق، ما زال يُنظر إلى المرأة في كثير من الأحيان على أنها غير متساوية مع الرجل في المنزل وفي مكان العمل، مما يؤدي إلى استبعادها أو تهميشها من عمليات اتخاذ القرار. |
135. On organisera également des " services de consultation par les pairs " au foyer et sur le lieu de travail à l'intention des parents isolés. | UN | ٥٣١- كما سوف يُستهل تنفيذ وتعزيز " استشارات اﻷقران " ﻷرباب اﻷسر الوحيدين في البيت وفي مكان العمل. |
Des stéréotypes sexistes existent au sein de la famille, dans les médias et sur le lieu de travail. | UN | وتوجد القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي في الأسرة وفي وسائل الإعلام وأماكن العمل. |
Les programmes d'éducation en milieu pénitentiaire et sur le lieu de travail sont ceux qui sont le moins souvent mentionnés. | UN | وكانت البرامج التثقيفية في النظام الاصلاحي وأماكن العمل هي أقل البرامج التي وردت عنها بيانات. |
Il est donc dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues et sur le lieu où elles se trouvent. | UN | وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
Le Groupe de travail est donc dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ومن ثم ليس بإمكان الفريق العامل الإفادة عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين. |
Le Groupe de travail est donc toujours dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues et sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولذلك، فإن الفريق غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. ملاحظات |
Rapprochement des vues des États Membres sur les principes d’une action efficace en matière de prévention parmi les jeunes et sur le lieu de travail; | UN | التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مبادئ المنع الفعال في أوساط الشباب وفي أماكن العمل، |
Des possibilités souples d'acquérir une expérience professionnelle pour les participants afin de leur permettre de retrouver une place dans leur communauté et sur le lieu de travail. | UN | :: فرص مرنة للخبرة في محال العمل للمشاركين لإعادة انخراطهم في مجتمعهم وفي أماكن العمل. |
121. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a reçu aucun renseignement du Gouvernement au sujet de ces affaires. Il est donc dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues et sur le lieu où elles se trouvent. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة لم ترد من الحكومة أية معلومات عن هذه الحالات، ولذلك ليس بوسع الفريق العامل تقديم أية إفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم. |
Au cours de ces deux journées, il a de nouveau été interrogé plusieurs fois sur l'emplacement des tunnels du Hamas et des lance-roquettes, et sur le lieu où se trouvait Gilad Shalit. | UN | وخلال هذين اليومين أيضا، استجوب عباس أحمد إبراهيم حلاوة مرات عديدة عن موقع أنفاق حماس وصواريخها، وعن مكان وجود جلعاد شاليط. |
Le Gouvernement entend également élaborer une loi pour lutter contre le harcèlement sexuel à l'école et sur le lieu de travail. | UN | وستضع الحكومة كذلك قانونا لحماية الفتيات والنساء من المضايقة الجنسية في المدرسة وفي محل العمل. |