| C'est pourquoi, il importe que des ressources financières et techniques suffisantes leur soient fournies par des moyens divers. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم توفير الموارد المالية والتقنية الكافية لتلك البلدان بمختلف الوسائل. |
| L'État partie devrait consacrer des ressources humaines, financières et techniques suffisantes à la mise en œuvre de la future loi-cadre et instituer un dispositif de suivi. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير الموارد المالية والتقنية الكافية من أجل تنفيذ مشروع القانون مع إنشاء آلية رصد في هذا المضمار. |
| En outre, donner des renseignements sur le dispositif de financement du service du Défenseur du peuple et expliquer si celui-ci dispose des ressources financières, humaines et techniques suffisantes pour lui permettre de mener à bien ses mandats efficacement. | UN | ويُرجى في هذا الصدد كذلك تقديم معلومات عن آليات تمويل أمانة المظالم وبيان ما إذا كانت تتوافر لها الموارد المالية والبشرية والتقنية الكافية لتنفيذ ولاياتها بفعالية. |
| Cependant, pour réussir, le PNUE doit bénéficier de ressources financières et techniques suffisantes, ainsi que d'''''un renforcement de ses capacités. | UN | على أنه إذا أريد لبرنامج البيئة أن ينجح فيجب أن يتلقى موارد مالية وتقنية كافية وكذلك بناء القدرات. |
| Ceux qui ont des capacités institutionnelles et techniques suffisantes et appliquent des politiques appropriées ont trouvé des avantages dans cette situation en détectant et en saisissant les nouvelles occasions qui se présentaient, tout en étant parallèlement plus résistants pour encaisser les chocs imprévus à l'échelle mondiale. | UN | واستفادت البلدان التي لديها قدرات مؤسسية وتقنية كافية وسياسات ملائمة من ذلك عن طريق تحديد الفرص الناشئة وانتهازها مكتسبة في الوقت نفسه مزيدا من المرونة في التغلب على الصدمات العالمية غير المتوقعة. |
| Il a recommandé au Groupe de travail de recommander lui-même aux organes principaux dont il dépendait de faire en sorte que le mandat du Rapporteur spécial soit prorogé d'une année et que soient fournies à ce dernier des ressources financières et techniques suffisantes pour pouvoir achever l'étude. | UN | وأوصـى بأن يرفـع الفريـق العامـل إلى الهيئات التي يتبعهـا توصيـة بتمديـد ولايـة المقـرر الخاص لمدة سنة واحدة، وأن يتم تزويده بالموارد المالية والتقنية الملائمة والمطلوبة ﻹنهاء دراسته. |
| La nécessité de disposer de ressources financières et techniques suffisantes pour l'application adéquate de l'article 6 de la Convention reste un défi pour toutes les Parties, en particulier les pays en développement. | UN | ولا يزال توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذاً ملائماً تحدياً تواجهه جميع الأطراف، ولا سيما البلدان النامية. |
| L'État partie devrait faire en sorte que le choix des membres et des responsables du Centre se fasse dans la transparence et que le Centre soit doté de ressources humaines, financières et techniques suffisantes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن اختيار أعضاء المركز ومسؤوليه يتم في كنف الشفافية، وأن تكفل تزويد المركز بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية. |
| Le Comité recommande aussi à l'État partie de donner à la Commission des droits de l'enfant un rang et un mandat appropriés ainsi que des ressources humaines, financières et techniques suffisantes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتزويد لجنة حقوق الطفل بالمركز والولاية المناسبين وكذلك بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية. |
| À cet égard, le représentant de l'Égypte a appelé l'attention sur la réunion des Ministres des finances et des Ministres de la planification et du développement économique tenue peu de temps auparavant à AddisAbeba qui avait insisté sur la nécessité de fournir aux organisations de développement des ressources financières et techniques suffisantes. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى اجتماع وزراء المالية ووزراء التخطيط والتنمية الاقتصادية الذي انعقد في أديس أبابا وشدد على ضرورة تزويد المنظمات الإنمائية بالموارد المالية والتقنية الكافية. |
| À cet égard, le représentant de l'Égypte a appelé l'attention sur la réunion des ministres des finances et des ministres de la planification et du développement économique tenue peu de temps auparavant à Addis-Abeba qui avait insisté sur la nécessité de fournir aux organisations de développement des ressources financières et techniques suffisantes. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى اجتماع وزراء المالية ووزراء التخطيط والتنمية الاقتصادية الذي انعقد في أديس أبابا وشدد على ضرورة تزويد المنظمات الإنمائية بالموارد المالية والتقنية الكافية. |
| À cet égard, le représentant de l'Égypte a appelé l'attention sur la réunion des Ministres des finances et des Ministres de la planification et du développement économique tenue peu de temps auparavant à Addis-Abeba qui avait insisté sur la nécessité de fournir aux organisations de développement des ressources financières et techniques suffisantes. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى اجتماع وزراء المالية ووزراء التخطيط والتنمية الاقتصادية الذي انعقد في أديس أبابا وشدد على ضرورة تزويد المنظمات الإنمائية بالموارد المالية والتقنية الكافية. |
| À cet égard, la spécialisation constitue un aspect important de la formation des procureurs, qui devraient aussi être dotés des ressources humaines et techniques suffisantes pour enquêter comme il convient sur les crimes, lorsqu'ils sont habilités à le faire. | UN | وفي هذا الصدد، يشكِّل التخصص جانباً هاماً من تدريب المدعين العامين الواجب تزويدهم أيضاً بالموارد البشرية والتقنية الكافية للتحقيق في الجرائم على النحو الواجب، عندما يُكلَّفون بذلك. |
| L'État partie devrait faire en sorte que le choix des membres et des responsables du Centre national des droits de l'homme se fasse dans la transparence et que le Centre soit doté de ressources humaines, financières et techniques suffisantes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن اختيار أعضاء المركز ومسؤوليه يتم في كنف الشفافية، وأن تكفل تزويد المركز بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية. |
| ii) D’intensifier le dialogue avec la communauté des donateurs afin que l’ONUDI dispose de ressources financières et techniques suffisantes pour pouvoir fournir ses services notamment en Afrique, et en particulier dans les pays les moins avancés; | UN | `٢` أن يعزز الحوار مع أوساط المانحين من أجل تزويد اليونيدو بموارد مالية وتقنية كافية لتمكينها من تقديم خدماتها وخصوصا في افريقيا ، وعلى اﻷخص في أقل البلدان نموا ؛ |
| Les États Membres doivent mobiliser les ressources financières, humaines et techniques suffisantes pour mettre en place des moyens qui permettent d'améliorer la santé et le bien-être des femmes. | UN | 10 - ويجب أن تكفل الدول الأعضاء توفير موارد مالية وبشرية وتقنية كافية لتنفيذ تدخلات فعالة من أجل تحسين صحة المرأة ورفاهيتها. |
| 949. À la lumière des articles 28 et 29 de la Convention et compte tenu de son observation générale no 1 de 2001 sur les buts de l'éducation, le Comité recommande à l'État partie de continuer à allouer des ressources financières, humaines et techniques suffisantes pour: | UN | 949- في ضوء المادتين 28 و29 من الاتفاقية ومع مراعاة التعليق العام رقم 1 لعام 2001 الصادر عن اللجنة بشأن أهداف التعليم، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تخصيص موارد مالية وبشرية وتقنية كافية لما يلي: |
| Reconnaissant par ailleurs la nécessité de mobiliser des ressources financières et techniques suffisantes pour assurer la bonne exécution des activités découlant de l'article 6, et de mettre en place − ou de renforcer le cas échéant − des secrétariats ou des organes de liaison nationaux sur les changements climatiques, particulièrement dans les pays en développement parties, | UN | وإذ يسلم كذلك بالحاجة إلى موارد مالية وتقنية كافية تكفل فعالية تنفيذ الأنشطة في إطار المادة 6، وإلى تعزيز أو إنشاء ما يقتضيه الحال من أمانات وطنية أو جهات وصْل وطنية لتغير المناخ، لا سيما في البلدان النامية الأطراف، |
| L'intervenante souligne la nécessité de renforcer la coopération internationale par l'octroi de ressources financières et techniques suffisantes afin de permettre aux pays en développement de mener à bien leurs plans nationaux. | UN | ثم شددت على ضرورة توطيد التعاون الدولي الذي ينبغي أن ينعكس في توفير الموارد المالية والتقنية الملائمة لتمكين البلدان النامية من تنفيذ خططها الوطنية. |
| Le Comité recommande à l'État partie de doter cet organisme de ressources humaines, financières et techniques suffisantes pour qu'il puisse s'acquitter convenablement de sa tâche. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن توفر الدولة الطرف لهذه الهيئة الموارد البشرية والمالية والتقنية الملائمة لقيامها بدورها بشكل فعال. |
| Leur rôle et leurs responsabilités doivent être précisés dans les lois et réglementations et elles doivent pouvoir avoir accès à des ressources financières et techniques suffisantes. | UN | وينبغي أن يوضح دورها ومسؤولياتها في تشريعات ولوائح كما ينبغي أن تُمنح سبل الحصول على الموارد المالية والتقنية المناسبة. |