ويكيبيديا

    "et toutes les institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجميع المؤسسات
        
    • وجميع مؤسسات
        
    • وكل المؤسسات
        
    • وجميع الوكالات
        
    • وكافة المؤسسات
        
    • وفي جميع المؤسسات
        
    • والمؤسسات كافة
        
    • Les accords en vigueur entre le FIDA et toutes les institutions financières multilatérales seraient modifiés pour permettre au Mécanisme mondial d'accéder au processus de consultation et de coopération en place. UN ● سيجري تعديل الاتفاقات القائمة بين الصندوق وجميع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لاتاحة حصول اﻵلية العالمية على الخدمات الاستشارية والتعاونية التي تنطوي عليها تلك الاتفاقات.
    L'idée fondamentale qui sous-tend cette approche est de renforcer le partenariat entre les pays parties, le secrétariat, le Mécanisme mondial et toutes les institutions sous-régionales et régionales soutenant la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux. UN والفكرة الأساسية التي يقوم عليها هذا النهج هي تمتين الشراكة بين البلدان الأطراف والأمانة والآلية العالمية وجميع المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية دعماً لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    1. Les êtres humains, tous les États et toutes les institutions publiques et privées doivent : UN 1 - يتعين على جميع البشر وجميع الدول وجميع المؤسسات العامة والخاصة القيام بما يلي:
    On espère que l’action du nouveau Procureur sera soutenue par le ministère public et toutes les institutions compétentes de l’État UN ومن المتوقع أن تحظى اﻹجراءات التي سيتخذها بدعم النيابة العامة وجميع مؤسسات الدولة المعنية.
    En conséquence, les individus, les autorités et toutes les institutions publiques doivent s'abstenir de tout acte discriminatoire à l'égard des femmes. UN ويجب بالتالي على الأفراد والسلطات وكل المؤسسات العامة تجنب ارتكاب أي أفعال تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Pratiquement tous les fonds et programmes des Nations Unies et toutes les institutions spécialisées sont présents à Nairobi, qui peut se flatter d'héberger le seul office des Nations Unies du monde en développement. UN فجميع صناديق وبرامج الأمم المتحدة وجميع الوكالات المتخصصة لها فعلاًً وجود في نيروبي التي تفخر باستضافتها مكتب الأمم المتحدة الوحيد الموجود في البلدان النامية.
    36. Demande que des consultations étroites aient lieu régulièrement entre le Représentant spécial, le Gouvernement rwandais, la Commission nationale des droits de l'homme et toutes les institutions nationales compétentes; UN 36- تدعو إلى التشاور المنتظم والوثيق بين الممثل الخاص وحكومة رواندا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وكافة المؤسسات الوطنية ذات الصلة؛
    13. Les libertés d'expression et d'association sont consacrées par la Constitution polonaise et toutes les institutions publiques sont obligées de les respecter. UN 13- إن حرية التعبير وتكوين الجمعيات مكرسة في الدستور البولندي وجميع المؤسسات العامة ملزمة باحترامها.
    10. Exhorte le Gouvernement salvadorien et toutes les institutions intervenant dans le processus électoral à prendre des mesures pour que les élections de mars 1994 soient libres, représentatives et au-dessus de toute critique, car elles sont un élément clef du processus de paix; UN " ١٠ - تحث حكومة السلفادور وجميع المؤسسات اﻷخرى المشتركة في العملية الانتخابية على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إجراء انتخابات حرة وتمثيلية ونزيهة في آذار/مارس ١٩٩٤، إذ أنها تمثل عنصرا جوهريا من عناصر عملية السلم؛
    3. Prie en outre la Puissance administrante et toutes les institutions financières d'accorder au territoire une aide économique, y compris un financement à des conditions de faveur, afin de lui permettre d'atténuer les effets de la récession économique internationale et de poursuivre ses programmes de développement; UN ٣ - تطلب كذلك الى الدولة القائمة باﻹدارة وجميع المؤسسات المالية منح اﻹقليم مساعدة مالية تشمل التمويل التساهلي، لتمكينه من تخفيف آثار اﻹنكماش الاقتصادي العالمي ومن متابعة برامجه اﻹنمائية؛
    2. Prie également la Puissance administrante et toutes les institutions financières de continuer à apporter leur assistance au territoire afin de lui permettre d'atténuer les effets de la récession économique internationale et de poursuivre ses programmes de développement; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة وجميع المؤسسات المالية أن تواصل تقديم المساعدة إلى اﻹقليم لتمكينه من تخفيف آثار الانكماش الاقتصادي الدولي ومن متابعة برامجه اﻹنمائية؛
    2. Prie également la Puissance administrante et toutes les institutions financières de continuer à apporter leur assistance au territoire afin de lui permettre d'atténuer les effets de la récession économique internationale et de poursuivre ses programmes de développement; UN ٢ - تطلب أيضا الى الدولة القائمة باﻹدارة وجميع المؤسسات المالية أن تواصل تقديم المساعدة إلى اﻹقليم لتمكينه من تخفيف آثار اﻹنكماش الاقتصادي الدولي ومن متابعة برامجه اﻹنمائية؛
    3. Prie en outre la Puissance administrante et toutes les institutions financières d'accorder au territoire une aide économique, y compris un financement à des conditions de faveur, afin de lui permettre d'atténuer les effets de la récession économique mondiale et de poursuivre ses programmes de développement; UN ٣ - تطلب كذلك من الدولة القائمة باﻹدارة وجميع المؤسسات المالية منح اﻹقليم مساعدة مالية تشمل التمويل التساهلي لتمكينه من تخفيف آثار الانكماش الاقتصادي العالمي ومن متابعة برامجه اﻹنمائية؛
    2. Prie également la Puissance administrante et toutes les institutions financières de continuer à apporter leur assistance au territoire afin de lui permettre d'atténuer les effets de la récession économique internationale et de poursuivre ses programmes de développement; UN ٢ - تطلب أيضا الى الدولة القائمة باﻹدارة وجميع المؤسسات المالية أن تواصل تقديم المساعدة إلى اﻹقليم لتمكينه من تخفيف آثار اﻹنكماش الاقتصادي الدولي ومن متابعة برامجه اﻹنمائية؛
    2. Prie également la Puissance administrante et toutes les institutions financières de continuer à apporter leur assistance au territoire afin de lui permettre d'atténuer les effets de la récession économique internationale et de poursuivre ses programmes de développement; UN ٢ - تطلب أيضا من الدولة القائمة باﻹدارة وجميع المؤسسات المالية أن تواصل تقديم المساعدة إلى اﻹقليم لتمكينه من تخفيف آثار الانكماش الاقتصادي الدولي ومن متابعة برامجه اﻹنمائية؛
    3. Appelle la BID et toutes les institutions islamiques ainsi que la communauté internationale en général à poursuivre leur assistance en vue de promouvoir le développement socioéconomique du Mozambique; UN 3 - يناشد البنك الإسلامي للتنمية وجميع المؤسسات الإسلامية والمجتمع الدولي بوجه عام، مواصلة تقديم الدعم لضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية لموزامبيق.
    De nombreux organismes du système des Nations Unies et toutes les institutions de Bretton Woods ont commencé à prendre des mesures pour assurer la continuité de leurs opérations. UN 20 - شرع الكثير من وكالات الأمم المتحدة وجميع مؤسسات بريتون وودز في تنفيذ التدابير المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال.
    Il lui apparaît donc opportun d'exploiter la masse de renseignements critiques accumulés pour offrir une réflexion globale apportant des éléments utiles pour les décisions que pourront adopter dans ce domaine l'Organisation des Nations Unies, les organisations internationales en général, les Etats et toutes les institutions de la société civile qui veulent contribuer à la paix, à la sécurité et au respect des droits fondamentaux. UN ويرى المقرر الخاص فائدة في استخدام ما اكتسبه من خبرة ومعرفة ومعلومات لوضع تصور شامل يساعد اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية بوجه عام، والدول وجميع مؤسسات المجتمع المدني، على اتخاذ قرارات في هذا الصدد من شأنها أن تساهم في توطيد السلام واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان.
    La Directrice exécutive a remercié les commissions régionales et toutes les institutions régionales ainsi que les gouvernements qui avaient participé à l'organisation de ces réunions. UN وتوجهت بالشكر إلى اللجان الإقليمية وكل المؤسسات الإقليمية وكذلك الحكومات التي شاركت في تنظيم الاجتماعات الخمسة.
    Pratiquement tous les fonds et programmes des Nations Unies et toutes les institutions spécialisées sont présents à Nairobi, qui peut se flatter d'héberger le seul office des Nations Unies du monde en développement. UN فجميع صناديق وبرامج الأمم المتحدة وجميع الوكالات المتخصصة لها فعلاًً وجود في نيروبي التي تفخر باستضافتها مكتب الأمم المتحدة الوحيد الموجود في البلدان النامية.
    La Commission a également demandé que le Représentant spécial et le Gouvernement rwandais, la Commission nationale des droits de l'homme et toutes les institutions nationales pertinentes se consultent fréquemment et régulièrement au sujet des modalités de fonctionnement de la Commission nationale des droits de l'homme (par. 33). UN كما دعت اللجنة إلى التشاور المنتظم والوثيق بين الممثل الخاص وحكومة رواندا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وكافة المؤسسات الوطنية ذات الصلة فيما يتعلق بأداء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (الفقرة 33).
    Toutes les personnes et toutes les institutions sont légalement tenues de signaler les infractions aux autorités compétentes. UN ويُعتبر الإبلاغ عن الجرائم لدى سلطات إنفاذ القانون مطلباً قانونياً، تقع مسؤوليته على عاتق الأفراد والمؤسسات كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد