| Les membres du Comité consultatif pour les questions d'audit aident la Directrice exécutive dans ses fonctions de supervision. | UN | ويساعد أعضاء اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات المديرة التنفيذية في واجباتها المتعلقة بالإشراف. |
| Il élaborera également des méthodes améliorées de suivi de l'influence de la Direction exécutive dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وسيقوم أيضا باستحداث منهجيات محسّنة لتشجيع تأثير المديرية التنفيذية في ميدان المساعدة التقنية. |
| Il s'agit d'un récapitulatif des activités du Comité et de sa Direction exécutive dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتضمن الاستعراض موجزا لأنشطة اللجنة والمديرية التنفيذية في ميدان حقوق الإنسان. |
| À sa 203e séance, il a examiné son rôle et celui de sa Direction exécutive dans la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي جلستها 203 ناقشت اللجنة دورها ودور المديرية التنفيذية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
| La même délégation a indiqué qu'il était peut-être plus important de pouvoir faire face rapidement à une évolution des recettes que de mieux en prévoir le montant comme l'avait demandé la Directrice exécutive dans sa présentation. | UN | وقال نفس الوفد إن زيادة القدرة على التنبؤ بالايرادات التي تطلبها المديرة التنفيذية في بيانها ربما لا تكون بنفس أهمية القدرة على التفاعل بسرعة مع التغييرات في مستويات الايرادات. |
| La même délégation a indiqué qu'il était peut-être plus important de pouvoir faire face rapidement à une évolution des recettes que de mieux en prévoir le montant comme l'avait demandé la Directrice exécutive dans sa présentation. | UN | وقال نفس الوفد إن زيادة القدرة على التنبؤ بالايرادات التي تطلبها المديرة التنفيذية في بيانها ربما لا تكون بنفس أهمية القدرة على التفاعل بسرعة مع التغييرات في مستويات الايرادات. |
| :: Mise en œuvre d'une stratégie de communication plus dynamique afin de mieux faire comprendre les rôles du Comité et de la Direction exécutive dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | :: تنفيذ استراتيجية اتصالات تتسم بالمزيد من الاستباقية لتعزيز فهم دور اللجنة والمديرية التنفيذية في مجال مكافحة الإرهاب. |
| Ce groupe serait chargé d'examiner les stratégies et les mécanismes existants visant à promouvoir l'assistance technique et de les améliorer afin de renforcer la contribution de la Direction exécutive dans ce domaine. | UN | وسيستعرض هذا الفريق الاستراتيجيات والآليات الحالية لتيسير المساعدة التقنية وصقلها لتعزيز إسهام المديرية التنفيذية في هذا المجال. |
| Les modifications que l'on se propose d'apporter aux méthodes de travail de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et la structure opérationnelle révisée renforceront encore davantage le rôle actif de la Direction exécutive dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ومن شأن التعديلات المقترحة لأساليب عمل المديرية التنفيذية والهيكل التشغيلي المنقح أن تعزز بقدر أكبر الدور النشط الذي تضطلع به المديرية التنفيذية في مكافحة الإرهاب. |
| Le Groupe consultatif avait pour mandat de conseiller et d'aider la Directrice exécutive dans l'organisation, la gestion et la conduite de toutes les réunions et manifestations se déroulant pendant la deuxième sSession du Forum. | UN | وتمثلت اختصاصات الفريق الاستشاري في تقديم المشورة والمساعدة إلى المديرة التنفيذية في تنظيم وتسيير جميع الاجتماعات والفعاليات التي عقدت أثناء الدورة الثانية للمنتدى. |
| De nombreuses délégations ont fait l'éloge des progrès considérables accomplis par le FNUAP sous la direction de la Directrice exécutive dans les domaines critiques de la population et du développement, de la santé et des droits en matière de procréation, de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | 60 - وأشادت وفود عديدة بالخطوات الجبارة التي قطعها الصندوق بقيادة المديرة التنفيذية في المجالات الحيوية للسكان والتنمية، والصحة الإنجابية والحق فيها، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
| De nombreuses délégations ont fait l'éloge des progrès considérables accomplis par le FNUAP sous la direction de la Directrice exécutive dans les domaines critiques de la population et du développement, de la santé et des droits en matière de procréation, de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | 60 - وأشادت وفود عديدة بالخطوات الجبارة التي قطعها الصندوق بقيادة المديرة التنفيذية في المجالات الحيوية للسكان والتنمية، والصحة الإنجابية والحق فيها، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
| Nous appelons les pays donateurs à poursuivre leurs efforts visant à aider la Directrice exécutive dans cette tâche en fournissant en temps voulu des ressources suffisantes et prévisibles afin de lui donner les moyens de s'acquitter de ses obligations, telles qu'énoncées par les États Membres. | UN | ونناشد البلدان المانحة أن تواصل جهودها لمساعدة المديرة التنفيذية في هذه المهمة بتقديم الموارد الكافية والمتوقعة في الوقت المناسب، وذلك لمساعدتها على الاضطلاع بالتزاماتها بموجب ولايتها من الدول الأعضاء. |
| Les experts du Comité 1267/1989 et, s'il y avait lieu, du Comité 1540, ont également accompagné la Direction exécutive dans les visites de pays effectuées pour le compte du Comité contre le terrorisme. | UN | كما انضم خبراء اللجنة المنبثقة عن القرارين 1267 و 1989، وعند الاقتضاء، خبراء اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540، إلى المديرية التنفيذية في الزيارات القطرية التي قامت بها بالنيابة عن لجنة مكافحة الإرهاب. |
| Le programme a aussi soutenu et conseillé la Secrétaire exécutive dans son rôle de membre du jury chargé de la conception du nouveau bâtiment devant être construit dans le complexe des Nations Unies à Bonn et sur des questions se rapportant au nouveau centre de conférence de Bonn en cours de réalisation. | UN | وقدّم البرنامج الدعم والمشورة أيضاً إلى الأمينة التنفيذية في سياق دورها كعضو في هيئة التحكيم المعنية بالبت في تصميم المبنى الجديد المقرر تشييده في مجمع الأمم المتحدة في بون، وقدّم الدعمَ والمشورة أيضاً بشأن المسائل المتعلقة بمبنى المؤتمرات الجديد في بون، الجاري استكماله. |
| Début 2011, le Comité a arrêté une nouvelle liste de pays dans lesquels il se rendrait au cours du mandat de trois ans confié à la Direction exécutive dans la résolution 1963 (2010). | UN | 5 - في أوائل عام 2011، وافقت اللجنة على قائمة جديدة للدول المقرر زيارتها في إطار الولاية التي أسندها مجلس الأمن إلى المديرية التنفيذية في قراره 1963 (2010) البالغ مدتها ثلاثة أعوام. |
| Les organisations internationales, régionales et sous-régionales sont d'importants partenaires du Comité et de la Direction exécutive dans l'action qu'ils mènent pour observer et favoriser l'application des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). | UN | 190 - تمثل المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية شركاء مهمون للجنة والمديرية التنفيذية في جهودهما المبذولة لرصد وتعزيز تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005). |
| Les organisations internationales, régionales et sous-régionales sont restées des partenaires incontournables du Comité et de la Direction exécutive dans l'action qu'ils mènent aux côtés des États Membres pour promouvoir l'application des résolutions 1373 (2001), 1624 (2005) et 1963 (2010). | UN | 51 - ما زالت المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من الشركاء الأساسيين للجنة ومديريتها التنفيذية في العمل مع الدول الأعضاء لتنفيذ القرارات 1373 (2001) و 1624 (2005) و 1963 (2010). |
| g) Tirer parti des compétences de la Direction exécutive dans la fourniture de conseils techniques sur la mise en œuvre des résolutions 1373 (2001), 1624 (2005) et 1963 (2010) : | UN | (ز) الاستفادة من خبرة المديرية التنفيذية في إسداء المشورة التقنية بشأن تنفيذ القرارات 1373 (2001) و 1624 (2005) و 1963 (2010) عن طريق ما يلي: |
| Approuve les objectifs budgétaires exposés en détail par la Directrice exécutive dans le document HSP/GC/19/9, et autorise cette dernière, sous réserve de la disponibilité des ressources et en consultation avec le Comité des représentants permanents, à engager des dépenses au-delà du montant de | UN | 3 - يؤيد أهداف الميزانية كما أوضحتها المديرة التنفيذية في الوثيقة HSP/GC/19/9، ويفوضها، رهناً بتوافـر المـوارد وبالتشـاور مـع لجنة الممثلين الدائمين، في أن تقطع التزامات تزيد على مبلغ 900 412 44 دولار وتصل إلى مبلغ 500 520 50 دولار؛ |