Il propose donc de différer l'examen de la proposition. | UN | ولهذا فإنه يقترح إرجاء النظر في الاقتراح. |
Dans ce contexte, la Conférence est disposée à poursuivre l'examen de la proposition des cinq ambassadeurs comme moyen de parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | وفي هذا السياق، يعرب المؤتمر عن استعداده لمواصلة النظر في الاقتراح الذي قدمه السفراء الخمسة كوسيلة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Lors de l'examen de la proposition, la nécessité d'analyser en détail les prérogatives du Secrétaire général aux termes de la Charte des Nations Unies a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على ضرورة إجراء دراسة دقيقة لسلطات الأمين العام بموجب ميثاق الأمم المتحدة عند النظر في المقترح. |
Lorsque l'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session, reprendra l'examen de la proposition visant à réorganiser ses travaux en deux périodes de fond par session, les États Membres auront eu davantage de temps pour étudier cette proposition importante. | UN | عندما تستأنف الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، النظر في المقترح الرامي إلى تحديد مواعيد عمل الجمعية في فترتين أساسيتين، ستكون الدول الأعضاء قد قضت وقتا أكبر في النظر في ذلك المقترح الهام. |
Le Comité est donc convenu de procéder à l'examen de la proposition afin d'adopter les définitions et les recommandations en question. | UN | واتفقت اللجنة لذلك على الشروع في مناقشة الاقتراح بغية اعتماد التعاريف والتوصيات ذات الصلة. |
À la même séance, le représentant de la Mauritanie a proposé une motion tendant à ce que l'examen de la proposition du représentant de l'Allemagne soit reporté à une date ultérieure durant la session, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur du Conseil. | UN | 114 - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل موريتانيا تأجيل مناقشة المقترح الذي تقدم به ممثل ألمانيا إلى وقت لاحق من الدورة. |
examen de la proposition d'établir le Centre Asie-Pacifique pour la gestion des catastrophes à l'aide des technologies de l'information, de la communication et de l'espace en République islamique d'Iran | UN | استعراض مقترح إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لإدارة الكوارث، المعززة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الفضائية في جمهورية إيران الإسلامية |
Mme Saiga se demande si l'État partie a essayé de tirer parti de l'expérience suédoise lors de l'examen de la proposition tendant à ériger en délit l'achat de services sexuels. | UN | 43 - السيدة سيغا: تساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف اتبعت تجربة السويد عند مناقشة اقتراح تجريم شراء خدمات جنسية. |
C. examen de la proposition révisée présentée par | UN | جيم - النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية |
B. examen de la proposition révisée présentée par la Jamahiriya arabe libyenne visant à permettre au Conseil de sécurité d'oeuvrer plus efficacement au maintien de la paix et | UN | النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين |
examen de la proposition révisée présentée par la Sierra Leone, intitulée < < Création d'un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends > > | UN | النظر في الاقتراح المنقح المقدم من سيراليون والمعنون " إنشاء دائرة لمنع نشوب المنازعات وتسويتها مبكرا " |
Elle a donc proposé de suspendre l'examen de la proposition. | UN | ولذا، اقترح تعليق النظر في الاقتراح. |
Cette version révisée tenait compte des observations formulées au sein du Comité à l'occasion de l'examen de la proposition initiale. | UN | وقد روعيت فيه التعليقات المقدمة في اللجنة عند النظر في المقترح اﻷول. |
Il faut espérer que la Commission pourra adopter une décision sur la mobilité lors d'un nouvel examen de la proposition à la première reprise de sa session. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار بشأن التنقل عندما يعاد النظر في المقترح أثناء الجزء الأول من الدورة المستأنفة. |
Le Juriste hors classe a dit en outre que rien dans la Convention n'interdisait au Comité de reporter l'examen de la proposition d'une réunion à l'autre. | UN | وقال أيضاً إنّه لا يوجد في الاتفاقية ما يمنع اللجنة من إرجاء النظر في المقترح من اجتماع إلى آخر. |
Selon lui, cela permettait de penser que le Comité était en fait habilité à poursuivre, durant la réunion en cours, l'examen de la proposition tendant à l'inscription de l'endosulfan. | UN | وهذا ما يوحي حسب رأيه بأنّ اللجنة مخولة بالفعل لمواصلة النظر في المقترح بإدراج إندوسلفان خلال هذا الاجتماع. |
Le Comité est donc convenu de procéder à l'examen de la proposition afin d'adopter les définitions et les recommandations en question. | UN | واتفقت اللجنة لذلك على الشروع في مناقشة الاقتراح بغية اعتماد التعاريف والتوصيات ذات الصلة. |
Certains orateurs se sont déclarés disposés à poursuivre l'examen de la proposition en vue de l'améliorer, tout en souhaitant qu'elle soit adoptée dans les meilleurs délais. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رغبتهم في زيادة مناقشة الاقتراح بهدف تحسينه كما أيدوا اعتماده في وقت مبكر. |
À la même séance, le représentant de la Mauritanie a proposé une motion tendant à ce que l'examen de la proposition du représentant de l'Allemagne soit reporté à une date ultérieure durant la session, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur du Conseil. | UN | 117 - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل موريتانيا تأجيل مناقشة المقترح الذي تقدم به ممثل ألمانيا إلى وقت لاحق من الدورة. |
examen de la proposition d'établir le centre Asie-Pacifique pour la gestion des catastrophes à l'aide des technologies de l'information, de la communication et de l'espace en République islamique d'Iran | UN | استعراض مقترح إنشاء مركز لآسيا والمحيط الهادئ في جمهورية إيران الإسلامية للمعلومات والاتصالات وإدارة الكوارث بمساعدة تكنولوجيا الفضاء |
1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l'examen de la proposition des États-Unis d'Amérique relative au champ d'application du projet de convention (A/CN.9/XXXIII/CRP.4). | UN | 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف مناقشة اقتراح الولايات المتحدة بشأن نطاق مشروع الاتفاقية (A/CN.9/XXXIII/CRP.4). |
Une délégation s'est élevée contre l'examen de la proposition révisée. | UN | 46 - وأعرب أحد الوفود عن معارضته للنظر في الاقتراح المنقح. |
Elle attend également avec intérêt la poursuite de l'examen de la proposition de la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة استعراض الاقتراح المقدَّم من الجماهيرية العربية الليبية بخصوص تعزيز مبادئ معيَّنة متعلقة بتطبيق الجزاءات وآثاره. |
Celui-ci communique alors la proposition d=amendement aux États Parties, en leur demandant de lui faire savoir s=ils sont favorables à la convocation d=une conférence des États Parties en vue de l=examen de la proposition et de sa mise aux voix. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإبلاغ الـدول الأطـراف بالتعديـل المقتـرح مع طلب بإخطاره بما إذا كانت هذه الدول تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في الاقتراحات والتصويت عليها. |
b) examen de la proposition relative à l'hébergement pour les hôpitaux de niveaux 2 et 3. | UN | (ب) دراسة الاقتراح المعني بالأماكن المخصصة للمستشفيات من المستوى الثاني والثالث. |
:: Intensification de la coopération entre les comités des sanctions, les organes de suivi et les organisations régionales, et examen de la proposition qui consisterait à confier aux organisations régionales le soin de présenter des rapports à la place des États Membres; | UN | :: تحسين التعاون بين لجان الجزاءات وهيئات الرصد والمنظمات الإقليمية، فضلا عن تقييم إمكانية تولي المنظمات الإقليمية لمهمة الإبلاغ كبديل عن الإبلاغ من قـِـبل فرادى الدول؛ |